וַתֹּ֣אמֶר רָחֵ֗ל נַפְתּוּלֵ֨י אֱלֹהִ֧ים נִפְתַּ֛לְתִּי עִם־אֲחֹתִ֖י גַּם־יָכֹ֑לְתִּי וַתִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו נַפְתָּלִֽי׃
And Rachel said, “With mighty wrestlings I have wrestled with my sister, and I have prevailed.” So she called his name Naphtali.
Morphology:
- וַתֹּ֣אמֶר (vattōmer) – Root: אמר, Form: Wayyiqtol (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “And she said”
- רָחֵ֗ל (rāḥēl) – Root: רחל, Form: Proper noun, Translation: “Rachel”
- נַפְתּוּלֵ֨י (naftūlē) – Root: נפתל, Form: Noun (mp construct), Translation: “wrestlings of”
- אֱלֹהִ֧ים (ʾĕlōhīm) – Root: אלהים, Form: Noun (mp), Translation: “God” or “mighty”
- נִפְתַּ֛לְתִּי (niftaltī) – Root: נפתל, Form: Nifal perfect (1cs), Tense/Aspect: Past, Translation: “I have wrestled”
- עִם־אֲחֹתִ֖י (ʿim-ʾăḥōtī) – Root: אחות, Form: Noun (fs construct) with preposition עִם and pronominal suffix (1cs), Translation: “with my sister”
- גַּם־יָכֹ֑לְתִּי (gam-yākōltī) – Root: יכל, Form: Qal perfect (1cs) with particle גַּם, Tense/Aspect: Past, Translation: “and I have prevailed”
- וַתִּקְרָ֥א (vattiqrā) – Root: קרא, Form: Wayyiqtol (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “and she called”
- שְׁמֹ֖ו (šəmō) – Root: שם, Form: Noun (ms construct) with pronominal suffix (3ms), Translation: “his name”
- נַפְתָּלִֽי (nap̄tālī) – Root: נפתל, Form: Proper noun, Translation: “Naphtali”