וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב שׁ֛וּב אֶל־אֶ֥רֶץ אֲבֹותֶ֖יךָ וּלְמֹולַדְתֶּ֑ךָ וְאֶֽהְיֶ֖ה עִמָּֽךְ׃
And YHWH said to Yaʿaqov, “Return to the land of your fathers and to your kindred, and I will be with you.”
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, the sacred name of God.
- אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב (ʾel-Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Yaʿaqov”; Notes: Indicates the recipient of the speech.
- שׁ֛וּב (shuv) – Root: שוב (shuv); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Return”; Notes: A direct command.
- אֶל־אֶ֥רֶץ (ʾel-ʾerets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “to the land of”; Notes: Indicates direction.
- אֲבֹותֶ֖יךָ (ʾavotekha) – Root: אב (ʾav); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your fathers”; Notes: Refers to ancestors.
- וּלְמֹולַדְתֶּ֑ךָ (u-lemoledtekha) – Root: ילד (yalad); Form: Noun, feminine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and to your kindred”; Notes: Refers to birthplace or family.
- וְאֶֽהְיֶ֖ה (ve-ʾehyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal cohortative 1st person singular; Translation: “and I will be”; Notes: Expresses divine assurance.
- עִמָּֽךְ (ʿimmakh) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Indicates presence and support.