וַיִּקַּ֥ח יַעֲקֹ֖ב אָ֑בֶן וַיְרִימֶ֖הָ מַצֵּבָֽה׃
And Yaʿaqov took a stone and set it up as a pillar.
Morphology
- וַיִּקַּ֥ח (vayyiqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he took”; Notes: Indicates a completed action in a narrative sequence.
- יַעֲקֹ֖ב (Yaʿaqov) – Root: יעקב (y-ʿ-q-v); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Name of the patriarch Jacob.
- אָ֑בֶן (ʾaven) – Root: אבן (ʾ-b-n); Form: Noun, feminine singular, absolute; Translation: “a stone”; Notes: Refers to a physical stone.
- וַיְרִימֶ֖הָ (vayyerimeha) – Root: רום (r-w-m); Form: Hifil wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and he set it up”; Notes: Hifil stem denotes causative action.
- מַצֵּבָֽה (matsevah) – Root: נצב (n-ts-v); Form: Noun, feminine singular, absolute; Translation: “as a pillar”; Notes: A stone monument, often erected for commemoration.