וְעַתָּ֗ה לְכָ֛ה נִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה וְהָיָ֥ה לְעֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃
And now, come, let us make a covenant, I and you, and let it be a witness between me and you.”
Morphology
- וְעַתָּ֗ה (veʿattah) – Root: עתה (ʿ-t-h); Form: Adverb; Translation: “And now”; Notes: Introduces a transition in speech.
- לְכָ֛ה (lekha) – Root: הלך (h-l-k); Form: Imperative masculine singular; Translation: “Come”; Notes: A command or invitation.
- נִכְרְתָ֥ה (nikretah) – Root: כרת (k-r-t); Form: Nifal cohortative 1st person plural; Translation: “let us make”; Notes: Indicates a mutual action.
- בְרִ֖ית (berit) – Root: ברית (b-r-y-t); Form: Noun, feminine singular, absolute; Translation: “a covenant”; Notes: Refers to a formal agreement or treaty.
- אֲנִ֣י (ani) – Root: אני (ʾ-n-y); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphasizing speaker’s involvement.
- וָאָ֑תָּה (va’atta) – Root: אתה (ʾ-t-h); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “and you”; Notes: Addressing the listener.
- וְהָיָ֥ה (vehayah) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and let it be”; Notes: Expresses a desired state.
- לְעֵ֖ד (leʿed) – Root: עד (ʿ-d); Form: Noun, masculine singular, absolute; Translation: “as a witness”; Notes: Something that serves as testimony.
- בֵּינִ֥י (beini) – Root: בין (b-y-n); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “between me”; Notes: Indicates relationship.
- וּבֵינֶֽךָ (uveinekha) – Root: בין (b-y-n); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and between you”; Notes: Completes the relational clause.