וְלֹ֣א פָחֲד֔וּ וְלֹ֥א קָרְע֖וּ אֶת־בִּגְדֵיהֶ֑ם הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְכָל־עֲבָדָ֔יו הַשֹּׁ֣מְעִ֔ים אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
But they did not fear, nor did they tear their garments, the king and all his servants who heard all these words.
Morphology
- וְלֹא (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Introduces a negated clause.
- פָחֲדוּ (paḥadu) – Root: פחד; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they feared”; Notes: Refers to their lack of emotional reaction.
- וְלֹא (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Continues the series of negated actions.
- קָרְעוּ (qarʿu) – Root: קרע; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they tore”; Notes: Tearing garments was a traditional sign of mourning or shock.
- אֶת (et) – Root: את; Form: Direct object marker; Translation: —; Notes: Introduces the object “their garments.”
- בִּגְדֵיהֶם (bigdeihem) – Root: בגד; Form: Noun masculine plural construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their garments”; Notes: The objects not torn in response to the prophetic words.
- הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Subject of the negated verbs, along with his servants.
- וְכָל (ve-kol) – Root: כל; Form: Conjunction + noun masculine singular construct; Translation: “and all of”; Notes: In construct with “his servants.”
- עֲבָדָיו (ʿavadav) – Root: עבד; Form: Noun masculine plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his servants”; Notes: Servants of the king who also heard the scroll.
- הַשֹּׁמְעִים (ha-shomʿim) – Root: שמע; Form: Qal participle masculine plural with definite article; Translation: “who were hearing”; Notes: Describes the group that heard the words of the scroll.
- אֵת (et) – Root: את; Form: Direct object marker; Translation: —; Notes: Introduces the object “all the words.”
- כָּל (kol) – Root: כל; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all of”; Notes: Modifies the phrase “the words.”
- הַדְּבָרִים (ha-devarim) – Root: דבר; Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the words”; Notes: Refers to the contents of the scroll read aloud.
- הָאֵלֶּה (ha-elleh) – Root: אלה; Form: Demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “these”; Notes: Specifies which words they heard.