עֵ֚ד הַגַּ֣ל הַזֶּ֔ה וְעֵדָ֖ה הַמַּצֵּבָ֑ה אִם־אָ֗נִי לֹֽא־אֶֽעֱבֹ֤ר אֵלֶ֨יךָ֙ אֶת־הַגַּ֣ל הַזֶּ֔ה וְאִם־֠אַתָּה לֹא־תַעֲבֹ֨ר אֵלַ֜י אֶת־הַגַּ֥ל הַזֶּ֛ה וְאֶת־הַמַּצֵּבָ֥ה הַזֹּ֖את לְרָעָֽה׃
This heap is a witness, and the pillar is a witness, that I will not pass over this heap to you, and that you will not pass over this heap and this pillar to me for harm.
Morphology
- עֵ֚ד (ʿed) – Root: עוד (ʿ-w-d); Form: Noun, masculine singular; Translation: “witness”; Notes: Refers to something that serves as evidence or testimony.
- הַגַּ֣ל (ha-gal) – Root: גלל (g-l-l); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the heap”; Notes: A pile of stones set up as a witness.
- הַזֶּ֔ה (ha-zeh) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the heap.
- וְעֵדָ֖ה (ve-ʿedah) – Root: עוד (ʿ-w-d); Form: Noun, feminine singular; Translation: “and a witness”; Notes: Refers to the second item serving as testimony.
- הַמַּצֵּבָ֑ה (ha-matsevah) – Root: נצב (n-ts-b); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the pillar”; Notes: A standing stone used as a memorial or marker.
- אִם־אָ֗נִי (im-ʾani) – Root: אם (ʾ-m); Form: Conditional particle + pronoun, 1st person singular; Translation: “if I”; Notes: Introduces a conditional statement.
- לֹֽא־אֶֽעֱבֹ֤ר (lo-ʾeʿevor) – Root: עבר (ʿ-v-r); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will not pass over”; Notes: Expresses a prohibition or promise.
- אֵלֶ֨יךָ֙ (eleikha) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates direction toward the listener.
- אֶת־הַגַּ֣ל (et-ha-gal) – Root: גלל (g-l-l); Form: Definite direct object marker + noun, masculine singular; Translation: “this heap”; Notes: Specifies the object not to be crossed.
- הַזֶּ֔ה (ha-zeh) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Further clarifies “heap.”
- וְאִם־֠אַתָּה (ve-im-ʾattah) – Root: אתה (ʾ-t-h); Form: Conditional particle + pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “and if you”; Notes: Introduces a second condition.
- לֹא־תַעֲבֹ֨ר (lo-taʿavor) – Root: עבר (ʿ-v-r); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you will not pass over”; Notes: Mirrors the previous prohibition.
- אֵלַ֜י (elai) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates direction toward the speaker.
- אֶת־הַגַּ֥ל (et-ha-gal) – Root: גלל (g-l-l); Form: Definite direct object marker + noun, masculine singular; Translation: “this heap”; Notes: Reiterates the boundary marker.
- הַזֶּ֛ה (ha-zeh) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Further clarifies the noun.
- וְאֶת־הַמַּצֵּבָ֥ה (ve-et-ha-matsevah) – Root: נצב (n-ts-b); Form: Conjunction + definite direct object marker + noun, feminine singular; Translation: “and this pillar”; Notes: Indicates the second boundary marker.
- הַזֹּ֖את (ha-zot) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the pillar.
- לְרָעָֽה (le-raʿah) – Root: רע (r-ʿ); Form: Noun, feminine singular; Translation: “for harm”; Notes: Specifies the intent that is forbidden.