וַיֹּ֥אמֶר לָבָ֖ן לְיַעֲקֹ֑ב הִנֵּ֣ה הַגַּ֣ל הַזֶּ֗ה וְהִנֵּה֙ הַמַצֵּבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָרִ֖יתִי בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃
And Lavan said to Yaʿaqov, “Behold this heap, and behold the pillar, which I have set between me and you.
Morphology
- וַיֹּ֥אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Narrative verb introducing Lavan’s speech.
- לָבָ֖ן (Lavan) – Root: לבן (l-b-n); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Lavan”; Notes: Refers to the speaker, Lavan.
- לְיַעֲקֹ֑ב (le-Yaʿaqov) – Root: יעקב (y-ʿ-q-b); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Yaʿaqov”; Notes: Indicates the recipient of Lavan’s speech.
- הִנֵּ֣ה (hinneh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Draws attention to the objects being mentioned.
- הַגַּ֣ל (ha-gal) – Root: גלל (g-l-l); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the heap”; Notes: Refers to a pile of stones used as a witness.
- הַזֶּ֗ה (ha-zeh) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies “the heap.”
- וְהִנֵּה֙ (ve-hinneh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection with conjunction; Translation: “and behold”; Notes: Introduces another object.
- הַמַצֵּבָ֔ה (ha-matsevah) – Root: נצב (n-ts-b); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the pillar”; Notes: Refers to a standing stone set up as a witness.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause describing the action taken by Lavan.
- יָרִ֖יתִי (yariti) – Root: ירה (y-r-h); Form: Hifil perfect 1st person singular; Translation: “I have set”; Notes: Indicates the causative action of placing the objects.
- בֵּינִ֥י (beini) – Root: בין (b-y-n); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “between me”; Notes: Indicates relational positioning.
- וּבֵינֶֽךָ (u-veinekha) – Root: בין (b-y-n); Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and between you”; Notes: Specifies Yaʿaqov as the other party in the agreement.