וַיִּוָּתֵ֥ר יַעֲקֹ֖ב לְבַדֹּ֑ו וַיֵּאָבֵ֥ק אִישׁ֙ עִמֹּ֔ו עַ֖ד עֲלֹ֥ות הַשָּֽׁחַר׃
And Yaʿaqov was left alone, and a man wrestled with him until the breaking of dawn.
Morphology
- וַיִּוָּתֵ֥ר (vayyivater) – Root: יתר (yatar); Form: Nifal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he was left”; Notes: Indicates being left alone.
- יַעֲקֹ֖ב (Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Personal name.
- לְבַדֹּ֑ו (levaddo) – Root: בדד (badad); Form: Adverb with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “alone”; Notes: Emphasizes solitude.
- וַיֵּאָבֵ֥ק (vayyeʾaveq) – Root: אבק (ʾavaq); Form: Nifal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he wrestled”; Notes: Reflexive/reciprocal action.
- אִישׁ֙ (ʾish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a man”; Notes: Unidentified figure.
- עִמֹּ֔ו (ʿimmo) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates struggle between two.
- עַ֖ד (ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Marks the endpoint of the struggle.
- עֲלֹ֥ות (ʿalot) – Root: עלה (ʿalah); Form: Infinitive construct; Translation: “the rising”; Notes: Describes the beginning of dawn.
- הַשָּֽׁחַר (ha-shaḥar) – Root: שחר (shaḥar); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “of dawn”; Notes: Marks the time frame.