וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֗ב אַל־נָא֙ אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ וְלָקַחְתָּ֥ מִנְחָתִ֖י מִיָּדִ֑י כִּ֣י עַל־כֵּ֞ן רָאִ֣יתִי פָנֶ֗יךָ כִּרְאֹ֛ת פְּנֵ֥י אֱלֹהִ֖ים וַתִּרְצֵֽנִי׃
And Ya’aqov said, “Please, if I have found favor in your eyes, take my gift from my hand, for therefore I have seen your face, as though I had seen the face of God, and you were pleased with me.”
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (va-yo-mer) – Root: אמר (amar); Form: Qal, imperfect, 3ms; Translation: “And he said”
- יַעֲקֹ֗ב (ya-a-kov) – Proper noun; Translation: “Jacob”
- אַל־נָא֙ (al na) – Particle of entreaty; Translation: “please”
- אִם־נָ֨א (im na) – Conditional particle with entreaty; Translation: “if indeed”
- מָצָ֤אתִי (ma-tsa-ti) – Root: מצא (matsa); Form: Qal, perfect, 1cs; Translation: “I have found”
- חֵן֙ (khen) – Noun, ms; Translation: “favor”
- בְּעֵינֶ֔יךָ (bə-ey-nekha) – Root: עין (ayin); Form: noun, dual with 2ms suffix; Translation: “in your eyes”
- וְלָקַחְתָּ֥ (və-la-kach-ta) – Root: לקח (lakach); Form: Qal, perfect, 2ms; Translation: “and take”
- מִנְחָתִ֖י (min-cha-ti) – Root: מנחה (mincha); Form: noun, fs with 1cs suffix; Translation: “my gift”
- מִיָּדִ֑י (mi-ya-di) – Root: יד (yad); Form: noun, fs with 1cs suffix; Translation: “from my hand”
- כִּ֣י עַל־כֵּ֞ן (ki al-ken) – Phrase meaning “for therefore”; Translation: “for therefore”
- רָאִ֣יתִי (ra-i-ti) – Root: ראה (ra-ah); Form: Qal, perfect, 1cs; Translation: “I have seen”
- פָנֶ֗יךָ (fa-ne-kha) – Root: פנים (panim); Form: noun, mp with 2ms suffix; Translation: “your face”
- כִּרְאֹ֛ת (kir-ot) – Root: ראה (ra-ah); Form: Qal, infinitive construct; Translation: “as seeing”
- פְּנֵ֥י (pə-ne) – Root: פנים (panim); Form: noun, mp construct; Translation: “the face of”
- אֱלֹהִ֖ים (e-lo-him) – Noun, mp; Translation: “God”
- וַתִּרְצֵֽנִי (va-tir-tse-ni) – Root: רצה (ratsa); Form: Qal, perfect, 2ms with 1cs suffix; Translation: “and you were pleased with me”