קַח־נָ֤א אֶת־בִּרְכָתִי֙ אֲשֶׁ֣ר הֻבָ֣את לָ֔ךְ כִּֽי־חַנַּ֥נִי אֱלֹהִ֖ים וְכִ֣י יֶשׁ־לִי־כֹ֑ל וַיִּפְצַר־בֹּ֖ו וַיִּקָּֽח׃
Take now my blessing that is brought to you, for God has been gracious to me, and I have everything. And he urged him, and he took it.
Morphology
- קַח־נָ֤א (kach-na) – Root: לקח (la-kach); Form: Qal, imperative, ms with particle of entreaty; Translation: “Take now”
- אֶת־בִּרְכָתִי֙ (et-bir-kha-ti) – Root: ברך (ba-rakh); Form: noun, fs construct with 1cs suffix; Translation: “my blessing”
- אֲשֶׁ֣ר (a-sher) – Relative pronoun; Translation: “that”
- הֻבָ֣את (hu-vat) – Root: בוא (bo); Form: Hufal, perfect, 3fs; Translation: “is brought”
- לָ֔ךְ (lakh) – Preposition with 2ms suffix; Translation: “to you”
- כִּֽי־חַנַּ֥נִי (ki-chan-na-ni) – Root: חנן (cha-nan); Form: Qal, perfect, 3ms with 1cs suffix; Translation: “for he has been gracious to me”
- אֱלֹהִ֖ים (e-lo-him) – Noun, mp; Translation: “God”
- וְכִ֣י (və-chi) – Conjunction meaning “and that”; Translation: “and”
- יֶשׁ־לִי־כֹ֑ל (yesh-li-kol) – Phrase with existential particle יֵשׁ (yesh), preposition with 1cs suffix לִי (li), and noun כֹל (kol); Translation: “I have everything”
- וַיִּפְצַר־בֹּ֖ו (va-yif-tzar-bo) – Root: פצר (pa-tzar); Form: Qal, imperfect, 3ms with preposition; Translation: “and he urged him”
- וַיִּקָּֽח (va-yik-kach) – Root: לקח (la-kach); Form: Qal, imperfect, 3ms; Translation: “and he took it”