וַתִּגַּ֧שְׁןָ הַשְּׁפָחֹ֛ות הֵ֥נָּה וְיַלְדֵיהֶ֖ן וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶֽיןָ׃
And the maidservants came forward, they and their children, and they bowed down.
Morphology
- וַתִּגַּ֧שְׁנָה (va-tig-gesh-na) – Root: נגש (na-gash); Form: Qal, imperfect, 3fp with vav-consecutive; Translation: “and they came forward”
- הַשְּׁפָחֹ֛ות (ha-she-fa-chot) – Root: שפחה (sha-fach); Form: noun, fp; Translation: “the maidservants”
- הֵ֥נָּה (he-nah) – Pronoun, 3fp; Translation: “they”
- וְיַלְדֵיהֶ֖ן (ve-yal-de-hen) – Root: ילד (ye-led); Form: noun, mp with 3fp suffix; Translation: “and their children”
- וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶֽיןָ (va-tish-ta-cha-ve-nah) – Root: שחה (sha-cha); Form: Hithpael, imperfect, 3fp with vav-consecutive; Translation: “and they bowed down”