וַיַּ֨רְא אֹתָ֜הּ שְׁכֶ֧ם בֶּן־חֲמֹ֛ור הַֽחִוִּ֖י נְשִׂ֣יא הָאָ֑רֶץ וַיִּקַּ֥ח אֹתָ֛הּ וַיִּשְׁכַּ֥ב אֹתָ֖הּ וַיְעַנֶּֽהָ׃
And Shekhem, the son of Ḥamor the Ḥiwwi, the prince of the land, saw her, and he took her, and he lay with her, and he afflicted her.
Morphology
- וַיַּ֨רְא (va-ya-re) – Root: ראה (ra-ah); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he saw”
- אֹתָ֜הּ (o-tah) – Root: את (et); Form: direct object marker with 3fs suffix; Translation: “her”
- שְׁכֶ֧ם (she-khem) – Proper noun; Translation: “Shekhem”
- בֶּן־חֲמֹ֛ור (ben-cha-mor) – Root: בן (ben) + חמור (cha-mor); Form: construct noun with proper noun; Translation: “son of Ḥamor”
- הַֽחִוִּ֖י (ha-chi-vi) – Root: חוי (chi-vi); Form: noun, gentilic with definite article; Translation: “the Ḥivvite”
- נְשִׂ֣יא (ne-si) – Root: נשׂא (na-sa); Form: noun, ms; Translation: “prince”
- הָאָ֑רֶץ (ha-a-retz) – Root: ארץ (e-retz); Form: noun, fs with definite article; Translation: “of the land”
- וַיִּקַּ֥ח (va-yik-kach) – Root: לקח (la-kach); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he took”
- אֹתָ֛הּ (o-tah) – Root: את (et); Form: direct object marker with 3fs suffix; Translation: “her”
- וַיִּשְׁכַּ֥ב (va-yish-kav) – Root: שכב (sha-kav); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he lay”
- אֹתָ֖הּ (o-tah) – Root: את (et); Form: direct object marker with 3fs suffix; Translation: “her”
- וַיְעַנֶּֽהָ (va-ye-an-neh) – Root: ענה (a-nah); Form: Piel, imperfect, 3ms with vav-consecutive and 3fs suffix; Translation: “and he afflicted her”