וַיָּ֤שָׁב רְאוּבֵן֙ אֶל־הַבֹּ֔ור וְהִנֵּ֥ה אֵין־יֹוסֵ֖ף בַּבֹּ֑ור וַיִּקְרַ֖ע אֶת־בְּגָדָֽיו׃
And Reʾuven returned to the pit, and behold, Yosef was not in the pit; and he tore his garments.
Morphology
- וַיָּ֤שָׁב (va-ya-shav) – Root: שׁוב (shuv); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he returned”
- רְאוּבֵן֙ (re-u-ven) – Proper noun; Translation: “Reʾuven”
- אֶל־הַבֹּ֔ור (el-ha-bor) – Root: בור (bor); Form: noun, ms with preposition and definite article; Translation: “to the pit”
- וְהִנֵּ֥ה (ve-hin-neh) – Interjection; Translation: “and behold”
- אֵין־יֹוסֵ֖ף (ein-yo-sef) – Particle of non-existence with proper noun; Translation: “there was no Yosef”
- בַּבֹּ֑ור (ba-bor) – Root: בור (bor); Form: noun, ms with definite article; Translation: “in the pit”
- וַיִּקְרַ֖ע (va-yik-ra) – Root: קרע (qa-raʿ); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he tore”
- אֶת־בְּגָדָֽיו (et-be-ga-dav) – Root: בגד (be-ged); Form: noun, mp with 3ms suffix; Translation: “his garments”