וַיִּקְרַ֤ע יַעֲקֹב֙ שִׂמְלֹתָ֔יו וַיָּ֥שֶׂם שַׂ֖ק בְּמָתְנָ֑יו וַיִּתְאַבֵּ֥ל עַל־בְּנֹ֖ו יָמִ֥ים רַבִּֽים׃
And Yaʿaqov tore his clothes, put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days.
Morphology
- וַיִּקְרַ֤ע (va-yik-ra) – Root: קרע (kara); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he tore”
- יַעֲקֹב֙ (ya-a-qov) – Proper noun; Translation: “Yaʿaqov”
- שִׂמְלֹתָ֔יו (sim-lo-tav) – Root: שמלה (simlah); Form: noun, fp with 3ms suffix; Translation: “his clothes”
- וַיָּ֥שֶׂם (va-ya-sem) – Root: שים (sim); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he put”
- שַׂ֖ק (saq) – Root: שׂק (saq); Form: noun, ms; Translation: “sackcloth”
- בְּמָתְנָ֑יו (be-mat-nav) – Root: מתן (matan); Form: noun, mp with 3ms suffix; Translation: “on his waist”
- וַיִּתְאַבֵּ֥ל (va-yit-a-bel) – Root: אבל (aval); Form: Hitpael, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he mourned”
- עַל־בְּנֹ֖ו (al-be-no) – Root: בן (ben); Form: noun, ms with 3ms suffix; Translation: “for his son”
- יָמִ֥ים (ya-mim) – Root: יום (yom); Form: noun, mp; Translation: “days”
- רַבִּֽים (ra-bim) – Root: רב (rav); Form: adjective, mp; Translation: “many”