וַיַּכִּירָ֤הּ וַיֹּ֨אמֶר֙ כְּתֹ֣נֶת בְּנִ֔י חַיָּ֥ה רָעָ֖ה אֲכָלָ֑תְהוּ טָרֹ֥ף טֹרַ֖ף יֹוסֵֽף׃
And he recognized it and said, “It is my son’s tunic. A wild animal has devoured him. Yosef is surely torn to pieces.”
Morphology
- וַיַּכִּירָ֤הּ (va-ya-ki-ra) – Root: נכר (nakar); Form: Hifil, imperfect, 3ms with vav-consecutive and 3fs suffix; Translation: “and he recognized it”
- וַיֹּ֨אמֶר֙ (va-yo-mer) – Root: אמר (amar); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he said”
- כְּתֹ֣נֶת (ke-to-net) – Root: כתנת (ketonet); Form: noun, fs; Translation: “tunic of”
- בְּנִ֔י (be-ni) – Root: בן (ben); Form: noun, ms with 1cs suffix; Translation: “my son”
- חַיָּ֥ה (ḥay-ya) – Root: חיה (ḥayah); Form: noun, fs; Translation: “a wild animal”
- רָעָ֖ה (ra-ah) – Root: רעע (ra’a); Form: adjective, fs; Translation: “evil, wild”
- אֲכָלָ֑תְהוּ (a-kha-la-t’hu) – Root: אכל (a-khal); Form: Qal, perfect, 3fs with 3ms suffix; Translation: “has devoured him”
- טָרֹ֥ף (ta-rof) – Root: טרף (taraf); Form: infinitive absolute; Translation: “surely torn”
- טֹרַ֖ף (to-raf) – Root: טרף (taraf); Form: Qal, perfect, 3ms; Translation: “torn”
- יֹוסֵֽף (yo-sef) – Proper noun; Translation: “Yosef”