וַיַּכֵּ֣ר יְהוּדָ֗ה וַיֹּ֨אמֶר֙ צָֽדְקָ֣ה מִמֶּ֔נִּי כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן לֹא־נְתַתִּ֖יהָ לְשֵׁלָ֣ה בְנִ֑י וְלֹֽא־יָסַ֥ף עֹ֖וד לְדַעְתָּֽה׃
And Yehuda recognized and said, “She is more righteous than I, since I did not give her to Shela, my son.” And he did not continue to be with her.
Morphology
- וַיַּכֵּ֣ר (va-ya-ker) – Root: נכר (n-k-r); Form: Hifil, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he recognized”
- יְהוּדָ֗ה (ye-hu-da) – Proper noun; Translation: “Yehudah (Judah)”
- וַיֹּ֨אמֶר֙ (va-yo-mer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he said”
- צָֽדְקָ֣ה (tzad-ka) – Root: צדק (tz-d-q); Form: Qal, perfect, 3fs; Translation: “she is righteous”
- מִמֶּ֔נִּי (mi-men-ni) – Preposition + pronoun, 1cs; Translation: “than I”
- כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן (ki al-ken) – Conjunction + preposition + particle; Translation: “since, for this reason”
- לֹא־נְתַתִּ֖יהָ (lo ne-tat-ti-ha) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal, perfect, 1cs with 3fs suffix; Translation: “I did not give her”
- לְשֵׁלָ֣ה (le-she-lah) – Proper noun; Translation: “to Shelah”
- בְנִ֑י (be-ni) – Root: בן (b-n); Form: noun with 1cs suffix; Translation: “my son”
- וְלֹֽא־יָסַ֥ף (ve-lo ya-saf) – Root: יסף (y-s-f); Form: Hifil, imperfect, 3ms; Translation: “and he did not continue”
- עֹ֖וד (od) – Adverb; Translation: “again”
- לְדַעְתָּֽהּ (le-da-at-ah) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: infinitive construct with 3fs suffix; Translation: “to know her” (euphemism for being intimate)