וַיְהִ֣י כְּמֵשִׁ֣יב יָדֹ֗ו וְהִנֵּה֙ יָצָ֣א אָחִ֔יו וַתֹּ֕אמֶר מַה־פָּרַ֖צְתָּ עָלֶ֣יךָ פָּ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו פָּֽרֶץ׃
And it happened as he drew back his hand, that his brother came out, and she said, “What a breach you have made for yourself!” So he named him Paretz.
Morphology
- וַיְהִ֣י (va-yehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “And it happened”
- כְּמֵשִׁ֣יב (ke-me-shiv) – Root: שוב (sh-v-b); Form: Hiphil, participle, ms; Translation: “as he drew back”
- יָדֹ֗ו (ya-do) – Root: יד (y-d); Form: noun, ms with 3ms suffix; Translation: “his hand”
- וְהִנֵּה֙ (ve-hin-ne) – Interjection; Translation: “and behold”
- יָצָ֣א (ya-tza) – Root: יצא (y-tz-ʾ); Form: Qal, perfect, 3ms; Translation: “came out”
- אָחִ֔יו (a-ḥiv) – Root: אח (ʾ-ḥ); Form: noun, ms with 3ms suffix; Translation: “his brother”
- וַתֹּ֕אמֶר (va-to-mer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal, imperfect, 3fs with vav-consecutive; Translation: “and she said”
- מַה־פָּרַ֖צְתָּ (ma-pa-ratz-ta) – Root: פרץ (p-r-tz); Form: Qal, perfect, 2ms; Translation: “What a breach you have made”
- עָלֶ֣יךָ (a-le-kha) – Root: על (ʿ-l); Form: preposition with 2ms suffix; Translation: “for yourself”
- פָּ֑רֶץ (pa-retz) – Root: פרץ (p-r-tz); Form: noun, ms; Translation: “breach”
- וַיִּקְרָ֥א (va-yik-ra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he named”
- שְׁמֹ֖ו (she-mo) – Root: שם (sh-m); Form: noun, ms with 3ms suffix; Translation: “his name”
- פָּֽרֶץ (pa-retz) – Proper noun; Translation: “Peretz”