ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחיאל ומחיאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך׃
Gen 4:18 [Samaritan]
ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחיאל ומחיאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך׃
* מחיאל ומחיאל : N, P, φ
* מיחאל ומיחאל : B, C, I, X2
Gen 4:18 [Masoretic]
וַיִּוָּלֵד לַֽחֲנֹוךְ אֶת־עִירָד וְעִירָד יָלַד אֶת־מְחֽוּיָאֵל וּמְחִיּיָאֵל יָלַד אֶת־מְתוּשָׁאֵל וּמְתוּשָׁאֵל יָלַד אֶת־לָֽמֶךְ׃
And to Ḥanokh was born Irad, and Irad begot Meḥuyael, and Meḥiyael begot Methushael, and Methushael begot Lamekh.
Gen 4:18 [Targum Onkelos]
וְאִיתְיְלֵיד לַחֲנוֹךְ יַת עִירָד וְעִירָד אוֹלֵיד יַת מְחוּיָאֵל וּמְחִייָאֵל אוֹלֵיד יַת מְתוּשָׁאֵל וּמְתוּשָׁאֵל אוֹלֵיד יַת לֶמֶךְ:
Andto Ḥanokh was born Irad, and Irad begot Meḥuyael, and Meḥiyael begot Methushael, and Methushael begot Lemekh.
Gen 4:18 [Samaritan Targum]
ואתילד לחנוך ית עירד ועירד אולד ית מיהאל ומיהאל אולד ית מתושאל ומתושאל אולד ית למך:
Gen 4:18 [Peshitta]
ܘܐܬܝܠܕ ܠܚܢܘܟ ܥܝܕܪ܂ ܘܥܝܕܪ ܐܘܠܕ ܠܡܚܘܐܝܠ܂ ܘܡܚܘܐܝܠ ܐܘܠܕ ܠܡܬܘܫܝܠ܂ ܘܡܬܘܫܝܠ ܐܘܠܕ ܠܠܡܟ܂
And to Ḥanokh was born Irad, and Irad begot Meḥuil, and Meḥuil begot Methushail, and Methushail begot Lamekh.
Gen 4:18 [Septuagint]
ἐγεννήθη δὲ τῷ Ἑνὼχ Γαιδάδ, καὶ Γαιδάδ ἐγέννησεν τὸν Μαιήλ, καὶ Μαιήλ ἐγέννησεν τὸν Μαθουσαλά, καὶ Μαθουσαλὰ ἐγέννησεν τὸν Λάμεχ.
And to Henoch was born Gaidad, and Gaidad begot Maiel, and Maiel begot Mathusala, and Mathusala begot Lamech.
* v.l. Μαιήλ : Μαλελεήλ
Gen 4:18 [Old Latin (Vetus Latina)]
… Mathusael genuit Lamech.
… Mathusael begot Lamech.
Gen 4:18 [Vulgate]
Porro Henoch genuit Irad, et Irad genuit Maviael, et Maviael genuit Mathusael, et Mathusael genuit Lamech.
Hereafter, Henoch begot Irad, and Irad begot Maviael, and Maviael begot Mathusael, and Mathusael begot Lamech.
* v.l. Henoch : Enoch
* v.l. Maviael : Maviahel
* v.l. Mathusael : Matusahel
וַיִּוָּלֵ֤ד לַֽחֲנֹוךְ֙ אֶת־עִירָ֔ד וְעִירָ֕ד יָלַ֖ד אֶת־מְחֽוּיָאֵ֑ל וּמְחִיּיָאֵ֗ל יָלַד֙ אֶת־מְת֣וּשָׁאֵ֔ל וּמְתוּשָׁאֵ֖ל יָלַ֥ד אֶת־לָֽמֶךְ׃
And to Ḥanokh was born ʿIrad, and ʿIrad fathered Meḥuyael, and Meḥiyael fathered Metushael, and Metushael fathered Lamekh.
Morphology
- וַיִּוָּלֵ֤ד (wayyîwālēḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Hofal wayyiqtol, third masculine singular; Translation: “And was born”; Notes: Indicates a passive action where Ḥanokh’s offspring is mentioned.
- לַֽחֲנֹוךְ֙ (laḥănōḵ) – Root: חנך (ḥ-n-k); Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “to Ḥanokh”; Notes: Identifies the recipient of the birth.
- אֶת־עִירָ֔ד (ʾeṯ-ʿîrāḏ) – Root: עיר (ʿ-y-r); Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “ʿIrad”; Notes: Refers to the son of Ḥanokh.
- וְעִירָ֕ד (wĕʿîrāḏ) – Root: עיר (ʿ-y-r); Form: Conjunction וְ + proper noun; Translation: “and ʿIrad”; Notes: Introduces the next generation.
- יָלַ֖ד (yālaḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal perfect, third masculine singular; Translation: “fathered”; Notes: Refers to the act of procreation.
- אֶת־מְחֽוּיָאֵ֑ל (ʾeṯ-meḥûyāʾēl) – Root: מחי (m-ḥ-y); Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Meḥuyael”; Notes: Name of ʿIrad’s son.
- וּמְחִיּיָאֵ֗ל (ûmeḥîyāʾēl) – Root: מחי (m-ḥ-y); Form: Conjunction וְ + proper noun; Translation: “and Meḥiyael”; Notes: Continues the genealogical sequence.
- יָלַד֙ (yālaḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal perfect, third masculine singular; Translation: “fathered”; Notes: Repeated verb indicating procreation.
- אֶת־מְת֣וּשָׁאֵ֔ל (ʾeṯ-meṯûšāʾēl) – Root: מתש (m-t-š); Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Metushael”; Notes: Name of Meḥiyael’s son.
- וּמְתוּשָׁאֵ֖ל (ûmeṯûšāʾēl) – Root: מתש (m-t-š); Form: Conjunction וְ + proper noun; Translation: “and Metushael”; Notes: Continuation of the lineage.
- יָלַ֥ד (yālaḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal perfect, third masculine singular; Translation: “fathered”; Notes: Same verb indicating the act of fathering.
- אֶת־לָֽמֶךְ (ʾeṯ-lāmeḵ) – Root: למך (l-m-k); Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Lamekh”; Notes: Name of Metushael’s son, concluding this genealogical passage.