וְאִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לָצֵ֑את זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר הִרְאַ֖נִי יְהוָֽה׃
But if you refuse to go out, this is the thing that YHWH has shown me:
Morphology
- וְאִם (ve-ʾim) – Form: Conjunction + conditional particle; Translation: “But if”; Notes: Introduces an alternative conditional scenario.
- מָאֵן (maʾen) – Root: מאן; Form: Piel infinitive absolute; Translation: “refuse”; Notes: Used emphatically before the verb “you.”
- אַתָּה (ʾattah) – Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “you”; Notes: Emphasizes subject Tsidqiyahu personally.
- לָצֵאת (la-tset) – Root: יצא; Form: Preposition ל + Qal infinitive construct; Translation: “to go out”; Notes: Refers to surrendering to the Babylonians.
- זֶה (zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Points forward to what follows.
- הַדָּבָר (ha-davar) – Root: דבר; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the word/thing”; Notes: Refers to a prophetic message or vision.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Form: Relative pronoun; Translation: “which/that”; Notes: Introduces relative clause.
- הִרְאַנִי (hirʾani) – Root: ראה; Form: Hiphil perfect 3rd person masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “he has shown me”; Notes: Causative form, YHWH caused Yirmeyahu to see.
- יְהוָה (YHWH) – Form: Proper noun, Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: Divine subject who revealed the vision to Yirmeyahu.