Jeremiah 38:20

וַיֹּ֥אמֶר יִרְמְיָ֖הוּ לֹ֣א יִתֵּ֑נוּ שְֽׁמַֽע־נָ֣א בְּקֹ֣ול יְהוָ֗ה לַאֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ דֹּבֵ֣ר אֵלֶ֔יךָ וְיִ֥יטַב לְךָ֖ וּתְחִ֥י נַפְשֶֽׁךָ׃

And Yirmeyahu said, “They shall not give you. Please listen to the voice of YHWH, to that which I am speaking to you, and it shall be well with you, and your life shall live.

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Marks Yirmeyahu’s reply.
  2. יִרְמְיָהוּ (Yirmeyahu) – Form: Proper noun; Translation: “Yirmeyahu”; Notes: Prophet, speaker of the words.
  3. לֹא (lo) – Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb “give.”
  4. יִתֵּנוּ (yittenu) – Root: נתן; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall give”; Notes: Here negated: “they shall not give [you over].”
  5. שְׁמַע (shemaʿ) – Root: שׁמע; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “listen”; Notes: Direct exhortation to obey.
  6. נָא (na) – Form: Particle of entreaty; Translation: “please”; Notes: Softens the imperative.
  7. בְּקֹול (be-qol) – Root: קול; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “to the voice”; Notes: Indicates authority to be heeded.
  8. יְהוָה (YHWH) – Form: Proper noun, Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: The divine speaker to whom obedience is required.
  9. לַאֲשֶׁר (la-ʾasher) – Form: Preposition + relative pronoun; Translation: “to that which”; Notes: Introduces content clause of what follows.
  10. אֲנִי (ʾani) – Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Subject of “speaking.”
  11. דֹּבֵר (dover) – Root: דבר; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “am speaking”; Notes: Indicates continuous action.
  12. אֵלֶיךָ (ʾeilekha) – Root: אל; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Recipient of the words.
  13. וְיִיטַב (ve-yitav) – Root: יטב; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and it shall be well”; Notes: Expresses positive outcome contingent on obedience.
  14. לְךָ (lekha) – Root: ל; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “with you/for you”; Notes: Indicates beneficiary.
  15. וּתְחִי (u-teḥi) – Root: חיה; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and you shall live”; Notes: Conditional blessing of survival.
  16. נַפְשֶׁךָ (nafshekha) – Root: נפשׁ; Form: Noun feminine singular in construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your life”; Notes: Refers to preservation of Tsidqiyahu’s life.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.