Genesis 4:19

ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה׃

Gen 4:19 [Samaritan]
ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה׃

Gen 4:19 [Masoretic]
וַיִּֽקַּֽח־לֹו לֶמֶךְ שְׁתֵּי נָשִׁים שֵׁם הָֽאַחַת עָדָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית צִלָּֽה׃
And Lamekh took to himself two wives; the first was named Adah, and the second was named Zillah.

Gen 4:19 [Targum Onkelos]
וּנְסֵיב לֵיהּ לֶמֶךְ תַּרְתֵּין נְשִׁין שׁוּם חֲדָא עָדָה וְשׁוּם תִּנְיֵיתָא צִלָּה:
And Lemekh took to himself two wives, the first was named Adah, and the second was named Zillah.

Gen 4:19 [Samaritan Targum]
ונסב לו למך תרתי נשין שם התה עדה ושם תנינתה צלה:

Gen 4:19 [Peshitta]
ܘܠܡܟ ܢܣܒܼ ܠܗ ܬܪ̈ܬܝܢ ܢܫ̈ܝܢ܂ ܫܡܗܿ ܕܚܕܐ ܥܕܐ܂ ܘܫܡܗܿ ܕܐܚܪܬܐ ܨܠܼܐ܂
And Lamekh took to himself two wives; the name of the one was Ada, and the name of the other was Zilla.

Gen 4:19 [Septuagint]
Καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Λάμεχ δύο γυναῖκας· ὄνομα τῇ μιᾷ Ἀδά, καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Σελλά.
And Lamech took to himself two wives, the name of the one was Ada, and the name of the second Sella.

Gen 4:19 [Old Latin (Vetus Latina)]
Et sumpsit sibi Lamech duas uxores, nomen uni Ada, et nomen secundae Sella.
And Lamech took two wives; the name of the one was Ada, and the name of the second Sella.

Gen 4:19 [Vulgate]
Qui accepit duas uxores, nomen uni Ada, et nomen alteri Sella.
Who took two wives; the name of the one was Ada, and the name of the other Sella.

* v.l. duas uxoresuxores duas

 

וַיִּֽקַּֽח־לֹ֥ו לֶ֖מֶךְ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ עָדָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית צִלָּֽה׃

And Lamekh took for himself two wives; the name of the one was Ada, and the name of the second was Tzilla.

 

Morphology

  1. וַיִּֽקַּֽח־לֹ֥ו (wayyiqqaḥ-lōw) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Conjunction וַ + Qal wayyiqtol, third masculine singular + preposition לְ with pronominal suffix, third masculine singular; Translation: “And he took for himself”; Notes: Indicates Lamekh’s action of taking wives.
  2. לֶ֖מֶךְ (lemeḵ) – Root: למך (l-m-k); Form: Proper noun; Translation: “Lamekh”; Notes: Refers to the individual performing the action.
  3. שְׁתֵּ֣י (šĕtê) – Root: שנים (š-n-y-m); Form: Cardinal number, dual feminine construct; Translation: “two”; Notes: Describes the number of wives.
  4. נָשִׁ֑ים (nāšîm) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Noun, plural feminine; Translation: “wives”; Notes: Refers to the women Lamekh took.
  5. שֵׁ֤ם (šēm) – Root: שם (š-m); Form: Noun, singular masculine; Translation: “the name”; Notes: Introduces the identification of the wives.
  6. הָֽאַחַת֙ (hāʾaḥaṯ) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Definite article הַ + ordinal number, singular feminine; Translation: “the one”; Notes: Refers to the first wife.
  7. עָדָ֔ה (ʿāḏāh) – Root: עדה (ʿ-d-h); Form: Proper noun; Translation: “Adah”; Notes: Name of the first wife.
  8. וְשֵׁ֥ם (wĕšēm) – Root: שם (š-m); Form: Conjunction וְ + noun, singular masculine; Translation: “and the name”; Notes: Introduces the identification of the second wife.
  9. הַשֵּׁנִ֖ית (haššēnîṯ) – Root: שני (š-n-y); Form: Definite article הַ + ordinal number, singular feminine; Translation: “the second”; Notes: Refers to the second wife.
  10. צִלָּֽה (ṣillāh) – Root: צלה (ṣ-l-h); Form: Proper noun; Translation: “Tzillah”; Notes: Name of the second wife.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.