Genesis 4:26

ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה׃

Gen 4:26 [Samaritan]
ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז החל לקרא בשם יהוה׃

Gen 4:26 [Masoretic]
וּלְשֵׁת גַּם־הוּא יֻלַּד־בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו אֱנֹושׁ אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם יְהוָֽה׃
And to Sheth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then he began to call upon the name of YHWH.

Gen 4:26 [Targum Onkelos]
וּלְשֵׁת אַף הוּא אִיתִילִיד בַּר וּקְרָא יַת שְׁמֵיהּ אֱנוֹשׁ בְּכֵין בְּיוֹמוֹהִי חָלוּ בְנֵי אֵנָשָׁא מִלְּצַלָּאָה בִּשְׁמָא דַיְיָ:
And to Sheth also was born a son, and he called his name Enosh. Then in his days the sons of men ceased from praying in the name of YeYa.

Gen 4:26 [Samaritan Targum]
ולשת אף הוא אולד בר וזעק ית שמה אנוש טטא שרא למזדעק בשם יהוה:
.

Gen 4:26 [Peshitta]
ܘܠܫܝܬ ܐܦ ܠܗ ܐܬܝܠܕ ܠܗ ܒܪܐ܂ ܘܩܼܪܐ ܫܡܗ ܐܢܘܫ܂ ܗܝܕܝܢ ܫܿܪܝ ܠܡܩܪܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ܂
And to Sheth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then he began to call upon the name of MarYA.

Gen 4:26 [Septuagint]
Καὶ τῷ Σὴθ ἐγένετο υἱός, ἐπωνόμασεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐνώς· οὗτος ἤλπισεν ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ.
And to Seth was born a son, and he called his name Enos; this one he hoped to invoke the name of the LORD God.

Gen 4:26 [Old Latin (Vetus Latina)]
Et Seth natus est filius, et nominavit nomen eius Enos : hic speravit invocare nomen Domini Dei.
And to Seth was born a son, and he called his name Enos; this one he hoped to invoke the name of the LORD God.

* invoke OR call upon

Gen 4:26 [Vulgate]
Sed et Seth natus est filius, quem vocavit Enos : iste coepit invocare nomen Domini.
But to Seth also was born a son, whom he called Enos; this man began to invoke the name of the LORD.

* invoke OR call upon

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.