כִּֽי־גֻנֹּ֣ב גֻּנַּ֔בְתִּי מֵאֶ֖רֶץ הָעִבְרִ֑ים וְגַם־פֹּה֙ לֹא־עָשִׂ֣יתִֽי מְא֔וּמָה כִּֽי־שָׂמ֥וּ אֹתִ֖י בַּבֹּֽור׃
For indeed I was stolen from the land of the ʿIvrim, and also here I have done nothing, yet they have put me in the pit.
Morphology
- כִּֽי־גֻנֹּ֣ב (ki-gunnov) – Root: גנב (ganav); Form: Qal infinitive absolute; Translation: “For indeed I was stolen”; Notes: The infinitive absolute emphasizes the certainty of the action.
- גֻּנַּ֔בְתִּי (gunnavti) – Root: גנב (ganav); Form: Qal passive perfect 1st person singular; Translation: “I was stolen”; Notes: Indicates a past action done to the speaker.
- מֵאֶ֖רֶץ (me-erets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “from the land of”; Notes: Indicates origin.
- הָעִבְרִ֑ים (ha-ʿIvrim) – Root: עבר (ʿavar); Form: Proper noun, plural with definite article; Translation: “the ʿIvrim”; Notes: Refers to the Hebrews.
- וְגַם־פֹּה֙ (ve-gam po) – Root: פה (po); Form: Adverbial phrase; Translation: “and also here”; Notes: Adds contrast to the previous statement.
- לֹא־עָשִׂ֣יתִֽי (lo-ʿasiti) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have not done”; Notes: Expresses negation of wrongdoing.
- מְא֔וּמָה (meʾumah) – Root: מאום (meʾum); Form: Noun, masculine singular; Translation: “anything”; Notes: Reinforces the speaker’s innocence.
- כִּֽי־שָׂמ֥וּ (ki-samu) – Root: שם (sam); Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “yet they have put”; Notes: Indicates unjust treatment.
- אֹתִ֖י (oti) – Root: את (ʾet); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “me”; Notes: Direct object of the verb.
- בַּבֹּֽור (ba-bor) – Root: בור (bor); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “in the pit”; Notes: Refers to imprisonment.