וַ֠יִּפְקֹד שַׂ֣ר הַטַּבָּחִ֧ים אֶת־יֹוסֵ֛ף אִתָּ֖ם וַיְשָׁ֣רֶת אֹתָ֑ם וַיִּהְי֥וּ יָמִ֖ים בְּמִשְׁמָֽר׃
And the chief of the guards appointed Yosef with them, and he served them, and they were in custody for some days.
Morphology
- וַ֠יִּפְקֹד (va-yif-qod) – Root: פקד (pa-qad); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he appointed”
- שַׂ֣ר (sar) – Root: שר (sar); Form: noun, ms; Translation: “chief”
- הַטַּבָּחִ֧ים (ha-ta-ba-chim) – Root: טבח (ta-vach); Form: participle, mp with definite article; Translation: “of the guards”
- אֶת־יֹוסֵ֛ף (et-Yo-sef) – Proper noun with direct object marker; Translation: “Yosef”
- אִתָּ֖ם (it-tam) – Preposition with pronoun, 3mp; Translation: “with them”
- וַיְשָׁ֣רֶת (va-ya-sha-ret) – Root: שרת (sha-rat); Form: Piel, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he served”
- אֹתָ֑ם (o-tam) – Pronoun, 3mp; Translation: “them”
- וַיִּהְי֥וּ (va-yi-hyu) – Root: היה (ha-ya); Form: Qal, imperfect, 3mp with vav-consecutive; Translation: “and they were”
- יָמִ֖ים (ya-mim) – Root: יום (yom); Form: noun, mp; Translation: “days”
- בְּמִשְׁמָֽר (be-mish-mar) – Root: שמר (sha-mar); Form: noun, ms with preposition; Translation: “in custody”