וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו חֲלֹ֣ום חָלַ֔מְנוּ וּפֹתֵ֖ר אֵ֣ין אֹתֹ֑ו וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם יֹוסֵ֗ף הֲלֹ֤וא לֵֽאלֹהִים֙ פִּתְרֹנִ֔ים סַפְּרוּ־נָ֖א לִֽי׃
And they said to him, “We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it.” And Yosef said to them, “Are interpretations not from God? Please, tell them to me.”
Morphology
- וַיֹּאמְר֣וּ (va-yom-ru) – Root: אמר (a-mar); Form: Qal, imperfect, 3mp with vav-consecutive; Translation: “and they said”
- אֵלָ֔יו (e-lav) – Root: אל (el); Form: preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”
- חֲלֹ֣ום (cha-lom) – Root: חלם (cha-lam); Form: noun, ms; Translation: “dream”
- חָלַ֔מְנוּ (cha-lam-nu) – Root: חלם (cha-lam); Form: Qal, perfect, 1cp; Translation: “we have dreamed”
- וּפֹתֵ֖ר (u-po-ter) – Root: פתר (pa-tar); Form: participle, ms; Translation: “interpreter”
- אֵ֣ין (ein) – Particle; Translation: “there is not”
- אֹתֹ֑ו (o-to) – Root: את (et); Form: direct object marker with 3ms suffix; Translation: “of it”
- וַיֹּ֨אמֶר (va-yo-mer) – Root: אמר (a-mar); Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he said”
- אֲלֵהֶ֜ם (a-lei-hem) – Root: אל (el); Form: preposition with 3mp suffix; Translation: “to them”
- יֹוסֵ֗ף (Yo-sef) – Proper noun; Translation: “Yosef”
- הֲלֹ֤וא (ha-lo) – Interrogative particle; Translation: “are not”
- לֵֽאלֹהִים֙ (le-e-lo-him) – Root: אל (el); Form: noun, mp in construct; Translation: “from God”
- פִּתְרֹנִ֔ים (pit-ro-nim) – Root: פתר (pa-tar); Form: noun, mp; Translation: “interpretations”
- סַפְּרוּ־נָ֖א (sap-ru-na) – Root: ספר (sa-par); Form: Piel, imperative, mp with enclitic particle “na”; Translation: “please, tell”
- לִֽי (li) – Root: ל (le); Form: preposition with 1cs suffix; Translation: “to me”