וַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁ֥ר פָּֽתַר־לָ֖נוּ כֵּ֣ן הָיָ֑ה אֹתִ֛י הֵשִׁ֥יב עַל־כַּנִּ֖י וְאֹתֹ֥ו תָלָֽה׃
And it was as he interpreted for us; so it happened. Me, he restored to my position, and him he hanged.
Morphology
- וַיְהִ֛י (va-ye-hi) – Root: היה; Form: Qal, imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and it was”
 - כַאֲשֶׁ֥ר (ka-a-sher) – Conjunction; Translation: “as”
 - פָּֽתַר־לָ֖נוּ (pa-tar-lanu) – Root: פתר; Form: Qal, perfect, 3ms + preposition + 1cp suffix; Translation: “he interpreted for us”
 - כֵּ֣ן (ken) – Adverb; Translation: “so”
 - הָיָ֑ה (ha-ya) – Root: היה; Form: Qal, perfect, 3ms; Translation: “it happened”
 - אֹתִ֛י (o-ti) – Root: את; Form: direct object marker with 1cs suffix; Translation: “me”
 - הֵשִׁ֥יב (he-shiv) – Root: שוב; Form: Hifil, perfect, 3ms; Translation: “he restored”
 - עַל־כַּנִּ֖י (al-kan-ni) – Root: כן; Form: noun, ms with 1cs suffix; Translation: “to my position”
 - וְאֹתֹ֥ו (ve-o-to) – Root: את; Form: direct object marker with 3ms suffix; Translation: “and him”
 - תָלָֽה (ta-la) – Root: תלה; Form: Qal, perfect, 3ms; Translation: “he hanged”