וְהָרָעָ֣ב הָיָ֔ה עַ֖ל כָּל־פְּנֵ֣י הָאָ֑רֶץ וַיִּפְתַּ֨ח יֹוסֵ֜ף אֶֽת־כָּל־אֲשֶׁ֤ר בָּהֶם֙ וַיִּשְׁבֹּ֣ר לְמִצְרַ֔יִם וַיֶּחֱזַ֥ק הָֽרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
And the famine was over all the face of the earth, and Yosef opened all that was in them, and sold to Mitsrayim, and the famine grew severe in the land of Mitsrayim.
Morphology
- וְהָרָעָ֣ב (ve-hara’av) – Root: רָעָב (ra’av); Form: Noun, ms with conjunction; Translation: “And the famine”; Notes: Indicates the continuation of the famine.
- הָיָ֔ה (hayah) – Root: הָיָה (hayah); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “was”; Notes: Describes the existence of the famine.
- עַ֖ל (al) – Form: Preposition; Translation: “over”; Notes: Indicates the extent of the famine.
- כָּל־פְּנֵ֣י (kol-penei) – Root: פָּנִים (panim); Form: Noun, mp construct; Translation: “all the face of”; Notes: Refers to the entire surface area.
- הָאָ֑רֶץ (ha’aretz) – Root: אֶרֶץ (eretz); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “the earth”; Notes: Specifies the extent as all the land.
- וַיִּפְתַּ֨ח (vayiftach) – Root: פָּתַח (patach); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he opened”; Notes: Indicates Yosef’s action of opening storehouses.
- יֹוסֵ֜ף (Yosef) – Root: יֹוסֵף (Yosef); Form: Proper noun, ms; Translation: “Yosef”; Notes: The subject who opens the storehouses.
- אֶֽת־כָּל־אֲשֶׁ֤ר (et-kol-asher) – Root: כֹּל (kol); Form: Accusative marker with noun, ms; Translation: “all that”; Notes: Refers to everything stored.
- בָּהֶם֙ (bahem) – Form: Preposition with 3mp suffix; Translation: “in them”; Notes: Refers to the locations where the provisions were kept.
- וַיִּשְׁבֹּ֣ר (vayishbor) – Root: שָׁבַר (shavar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and sold”; Notes: Indicates the distribution of food.
- לְמִצְרַ֔יִם (leMitzrayim) – Root: מִצְרַיִם (Mitzrayim); Form: Proper noun, fs with preposition; Translation: “to Egypt”; Notes: Specifies Egypt as the recipient of the provisions.
- וַיֶּחֱזַ֥ק (vayechezaq) – Root: חָזַק (chazaq); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and grew severe”; Notes: Describes the worsening intensity of the famine.
- הָֽרָעָ֖ב (hara’av) – Root: רָעָב (ra’av); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “the famine”; Notes: Refers to the specific famine afflicting Egypt.
- בְּאֶ֥רֶץ (be’eretz) – Root: אֶרֶץ (eretz); Form: Noun, fs with preposition; Translation: “in the land of”; Notes: Specifies the location of the famine.
- מִצְרָֽיִם (Mitzrayim) – Root: מִצְרַיִם (Mitzrayim); Form: Proper noun, fs; Translation: “Egypt”; Notes: Final specification of Egypt as the affected area.