בְּזֹ֖את תִּבָּחֵ֑נוּ חֵ֤י פַרְעֹה֙ אִם־תֵּצְא֣וּ מִזֶּ֔ה כִּ֧י אִם־בְּבֹ֛וא אֲחִיכֶ֥ם הַקָּטֹ֖ן הֵֽנָּה׃
By this you shall be tested: as Par’o lives, you shall not go out from here unless your youngest brother comes here.
Morphology
- בְּזֹ֖את (bezot) – Root: זֶה (zeh); Form: Preposition “in” + demonstrative pronoun, fs; Translation: “By this”; Notes: Indicates the method of testing proposed by Yosef.
- תִּבָּחֵ֑נוּ (tibbachenu) – Root: בָּחַן (bachan); Form: Verb, Nifal, Imperfect, 2mp; Translation: “you shall be tested”; Notes: Passive voice, indicating the test Yosef sets for them.
- חֵ֤י (chei) – Root: חַי (chai); Form: Noun, ms construct; Translation: “as lives”; Notes: An oath phrase often used in formal declarations.
- פַרְעֹה֙ (Par’oh) – Root: פַרְעֹה (Par’oh); Form: Proper noun, ms; Translation: “Pharaoh”; Notes: Refers to the Egyptian king, used in oath form.
- אִם־תֵּצְא֣וּ (im-tetse’u) – Root: יָצָא (yatsa); Form: Conditional particle “if” + verb, Qal, Imperfect, 2mp; Translation: “if you go out”; Notes: Introduces a conditional clause.
- מִזֶּ֔ה (mi-zeh) – Root: זֶה (zeh); Form: Preposition “from” + demonstrative pronoun, ms; Translation: “from here”; Notes: Indicates location, referring to Egypt.
- כִּ֧י (ki) – Form: Conjunction; Translation: “unless”; Notes: Introduces the condition for release.
- אִם־בְּבֹ֛וא (im-bevo) – Root: בּוֹא (bo); Form: Conditional particle “if” + infinitive construct with preposition; Translation: “if comes”; Notes: Denotes the arrival condition.
- אֲחִיכֶ֥ם (achichem) – Root: אָח (ach); Form: Noun, ms with 2mp suffix; Translation: “your brother”; Notes: Refers to their youngest brother, whom Yosef wants to see.
- הַקָּטֹ֖ן (ha-qaton) – Root: קָטֹן (qaton); Form: Adjective, ms with definite article; Translation: “the youngest”; Notes: Describes the brother being referred to.
- הֵֽנָּה (henah) – Form: Adverb; Translation: “here”; Notes: Indicates the place they must bring their brother to.