וַיָּכִ֨ינוּ֙ אֶת־הַמִּנְחָ֔ה עַד־בֹּ֥וא יֹוסֵ֖ף בַּֽצָּהֳרָ֑יִם כִּ֣י שָֽׁמְע֔וּ כִּי־שָׁ֖ם יֹ֥אכְלוּ לָֽחֶם׃
And they prepared the gift until Yosef came at noon, for they had heard that there they would eat bread.
Morphology
- וַיָּכִ֨ינוּ֙ (vayakinu) – Root: כּוּן (kun); Form: Verb, Hifil, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “And they prepared”; Notes: Indicates the brothers’ action of preparing the gift.
- אֶת־הַמִּנְחָ֔ה (et-hamminchah) – Root: מִנְחָה (minchah); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “the gift”; Notes: Refers to the tribute or present they prepared for Yosef.
- עַד־בֹּ֥וא (ad-bo) – Root: בּוֹא (bo); Form: Preposition “until” + infinitive construct; Translation: “until came”; Notes: Expresses the duration they waited for Yosef’s arrival.
- יֹוסֵ֖ף (Yosef) – Root: יֹוסֵף (Yosef); Form: Proper noun, ms; Translation: “Yosef”; Notes: Refers to Yosef, the one they are waiting for.
- בַּֽצָּהֳרָ֑יִם (batzohorayim) – Root: צָהֳרַיִם (tzohorayim); Form: Noun, dual with preposition; Translation: “at noon”; Notes: Specifies the time of Yosef’s expected arrival.
- כִּ֣י (ki) – Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for their preparation.
- שָֽׁמְע֔וּ (sham’u) – Root: שָׁמַע (shama); Form: Verb, Qal, Perfect, 3mp; Translation: “they had heard”; Notes: Indicates their knowledge or understanding that they would eat there.
- כִּי־שָׁ֖ם (ki-sham) – Form: Conjunction “that” + adverb “there”; Translation: “that there”; Notes: Points to the location where they would dine.
- יֹ֥אכְלוּ (yo’klu) – Root: אָכַל (akal); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3mp; Translation: “they would eat”; Notes: Describes the anticipated action of eating.
- לָֽחֶם (lechem) – Root: לֶחֶם (lechem); Form: Noun, ms; Translation: “bread”; Notes: Refers to the food that would be eaten there.