הֲלֹ֣וא זֶ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁתֶּ֤ה אֲדֹנִי֙ בֹּ֔ו וְה֕וּא נַחֵ֥שׁ יְנַחֵ֖שׁ בֹּ֑ו הֲרֵעֹתֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶֽם׃
Is this not what my lord drinks from, and indeed he divines with it? You have done evil in what you did.
Morphology
- הֲלֹ֣וא (halo) – Form: Interrogative particle; Translation: “Is not”; Notes: Used to introduce a rhetorical question.
- זֶ֗ה (zeh) – Form: Demonstrative pronoun, ms; Translation: “this”; Notes: Refers to the object in question, the cup.
- אֲשֶׁ֨ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause.
- יִשְׁתֶּ֤ה (yishteh) – Root: שָׁתָה (shatah); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “he drinks”; Notes: Refers to the drinking action by the master.
- אֲדֹנִי֙ (adoni) – Root: אָדוֹן (adon); Form: Noun, ms with 1cs possessive suffix; Translation: “my lord”; Notes: Refers to the master, presumably Yosef.
- בֹּ֔ו (bo) – Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “from it”; Notes: Refers to the object (the cup) from which drinking occurs.
- וְה֕וּא (vehu) – Form: Conjunction “and” + pronoun, 3ms; Translation: “and he”; Notes: Emphasizes the subject in the context.
- נַחֵ֥שׁ (naḥesh) – Root: נָחַשׁ (naḥash); Form: Verb, Piel, Imperfect, 3ms; Translation: “divines”; Notes: Indicates the practice of divination associated with the cup.
- יְנַחֵ֖שׁ (yenachesh) – Root: נָחַשׁ (naḥash); Form: Verb, Piel, Imperfect, 3ms; Translation: “he divines”; Notes: Reiterates the action of divination.
- הֲרֵעֹתֶ֖ם (hare’otem) – Root: רָעַע (ra’a); Form: Verb, Hifil, Perfect, 2mp; Translation: “You have done evil”; Notes: Expresses wrongdoing by the addressed individuals.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Connects the phrase to the action described.
- עֲשִׂיתֶֽם (asitem) – Root: עָשָׂה (asah); Form: Verb, Qal, Perfect, 2mp; Translation: “you did”; Notes: Refers to the completed action of wrongdoing.