וְהַקֹּ֣ל נִשְׁמַ֗ע בֵּ֤ית פַּרְעֹה֙ לֵאמֹ֔ר בָּ֖אוּ אֲחֵ֣י יֹוסֵ֑ף וַיִּיטַב֙ בְּעֵינֵ֣י פַרְעֹ֔ה וּבְעֵינֵ֖י עֲבָדָֽיו׃
And the report was heard in Par’o’s house, saying, “The brothers of Yosef have come.” And it was pleasing in the eyes of Par’o and in the eyes of his servants.
Morphology
- וְהַקֹּ֣ל (v’hakol) – Root: קוֹל (kol); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “and the report”; Notes: Refers to the announcement of the brothers’ arrival.
- נִשְׁמַ֗ע (nishma) – Root: שׁמע (shama); Form: Verb, Nifal, Perfect, 3ms; Translation: “was heard”; Notes: Indicates the passive reception of the report.
- בֵּ֤ית פַּרְעֹה֙ (beit Par’oh) – Root: בַּיִת (bayit) / פַּרְעֹה (Par’oh); Form: Noun, masculine singular construct with proper noun; Translation: “in Pharaoh’s house”; Notes: Refers to Pharaoh’s royal residence.
- לֵאמֹ֔ר (le’emor) – Root: אמר (amar); Form: Infinitive Construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces the content of the report.
- בָּ֖אוּ (ba’u) – Root: בוא (bo); Form: Verb, Qal, Perfect, 3mp; Translation: “they have come”; Notes: Refers to the arrival of Yosef’s brothers.
- אֲחֵ֣י (achei) – Root: אָח (aḥ); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the brothers of”; Notes: Indicates the familial relationship to Yosef.
- יֹוסֵ֑ף (Yosef) – Root: יֹוסֵף (Yosef); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yosef”; Notes: Refers to Yosef as the subject’s brother.
- וַיִּיטַב֙ (vayitav) – Root: יטב (yatav); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and it was pleasing”; Notes: Describes the favorable reception of the news.
- בְּעֵינֵ֣י (b’einei) – Root: עַיִן (ayin); Form: Noun, feminine plural construct; Translation: “in the eyes of”; Notes: Indicates approval from Pharaoh’s perspective.
- פַרְעֹ֔ה (Par’oh) – Root: פַרְעֹה (Par’oh); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Pharaoh”; Notes: Specifies Pharaoh as one who approved.
- וּבְעֵינֵ֖י (u’v’einei) – Root: עַיִן (ayin); Form: Noun, feminine plural construct with conjunction; Translation: “and in the eyes of”; Notes: Extends approval to additional subjects.
- עֲבָדָֽיו (avadav) – Root: עֶבֶד (eved); Form: Noun, masculine plural with 3ms suffix; Translation: “his servants”; Notes: Refers to Pharaoh’s officials or attendants who were also pleased.