וַיִּתֵּ֥ן אֶת־קֹלֹ֖ו בִּבְכִ֑י וַיִּשְׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם וַיִּשְׁמַ֖ע בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃
And he raised his voice in weeping, and Mitsrayim heard, and the house of Par’o heard.
Morphology
- וַיִּתֵּ֥ן (vayiten) – Root: נתן (natan); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he raised”; Notes: Indicates Yosef expressing his emotions audibly.
- אֶת־קֹלֹ֖ו (et-kolo) – Root: קוֹל (kol); Form: Noun, masculine singular with 3ms suffix; Translation: “his voice”; Notes: Refers to Yosef’s raised voice in weeping.
- בִּבְכִ֑י (bivchi) – Root: בכה (bakha); Form: Noun, masculine singular; Translation: “in weeping”; Notes: Describes the manner of Yosef’s expression.
- וַיִּשְׁמְע֣וּ (vayishme’u) – Root: שׁמע (shama); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they heard”; Notes: Refers to the reaction of the Egyptians to Yosef’s weeping.
- מִצְרַ֔יִם (Mitzrayim) – Root: מִצְרַיִם (Mitzrayim); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Egypt”; Notes: Refers collectively to the people of Egypt.
- וַיִּשְׁמַ֖ע (vayishma) – Root: שׁמע (shama); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and heard”; Notes: Refers specifically to Pharaoh’s household hearing the weeping.
- בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה (beit Par’oh) – Root: בַּיִת (bayit) / פַּרְעֹה (Par’oh); Form: Noun, masculine singular construct with proper noun; Translation: “the house of Pharaoh”; Notes: Refers to Pharaoh’s household or court.