וַֽיַּעֲל֖וּ מִמִּצְרָ֑יִם וַיָּבֹ֨אוּ֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֶֽל־יַעֲקֹ֖ב אֲבִיהֶֽם׃
And they went up from Mitsrayim and came to the land of Kena’an, to Ya’aqov their father.
Morphology
- וַֽיַּעֲל֖וּ (vaya’alu) – Root: עלה (alah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they went up”; Notes: Refers to the brothers’ departure from Egypt, indicating ascent.
- מִמִּצְרָ֑יִם (mi’Mitzrayim) – Root: מִצְרַיִם (Mitzrayim); Form: Proper noun, feminine singular with preposition; Translation: “from Egypt”; Notes: Specifies the location they left.
- וַיָּבֹ֨אוּ (vayavo’u) – Root: בוא (bo); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they came”; Notes: Describes the brothers’ arrival in Kena’an.
- אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן (eretz Kena’an) – Root: אֶרֶץ (eretz) / כְּנַעַן (Kena’an); Form: Noun, feminine singular construct with proper noun; Translation: “the land of Kena’an”; Notes: Specifies their destination.
- אֶֽל־יַעֲקֹ֖ב (el-Ya’aqov) – Root: יעקב (Ya’aqov); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Ya’aqov”; Notes: Refers to their father as the one they were seeking.
- אֲבִיהֶֽם (avihem) – Root: אָב (av); Form: Noun, masculine singular with 3mp suffix; Translation: “their father”; Notes: Identifies Ya’aqov as the father of the brothers.