בָּנָ֞יו וּבְנֵ֤י בָנָיו֙ אִתֹּ֔ו בְּנֹתָ֛יו וּבְנֹ֥ות בָּנָ֖יו וְכָל־זַרְעֹ֑ו הֵבִ֥יא אִתֹּ֖ו מִצְרָֽיְמָה׃ ס
His sons and his grandsons with him, his daughters and his granddaughters, and all his descendants he brought with him to Mitsrayim.
Morphology
- בָּנָ֞יו (banav) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “his sons”; Notes: Refers to Ya’aqov’s male children.
- וּבְנֵ֤י בָנָיו֙ (u-venei banav) – Form: Conjunction with noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “and his grandsons”; Notes: Refers to Ya’aqov’s male grandchildren.
- אִתֹּ֔ו (itto) – Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates accompaniment.
- בְּנֹתָ֛יו (benotav) – Root: בת (bat); Form: Noun, feminine plural construct with 3ms suffix; Translation: “his daughters”; Notes: Refers to Ya’aqov’s female children.
- וּבְנֹ֥ות בָּנָ֖יו (u-benot banav) – Form: Conjunction with noun, feminine plural construct with 3ms suffix; Translation: “and his granddaughters”; Notes: Refers to Ya’aqov’s female grandchildren.
- וְכָל־זַרְעֹ֑ו (ve-chol zar’o) – Form: Conjunction with noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “and all his descendants”; Notes: Includes all of Ya’aqov’s offspring.
- הֵבִ֥יא (hevi) – Root: בוא (bo); Form: Verb, Hifil, Perfect, 3ms; Translation: “he brought”; Notes: Indicates the action of bringing.
- אִתֹּ֖ו (itto) – Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates accompaniment.
- מִצְרָֽיְמָה׃ (Miṣraymah) – Form: Proper noun, feminine singular with directional he; Translation: “to Miṣraymah (Egypt)”; Notes: Specifies the destination.
- ס (samekh) – Form: Masoretic note; Translation: “End of verse”; Notes: Indicates a pause or end of a section.