וּמִקְצֵ֣ה אֶחָ֔יו לָקַ֖ח חֲמִשָּׁ֣ה אֲנָשִׁ֑ים וַיַּצִּגֵ֖ם לִפְנֵ֥י פַרְעֹֽה׃
And from among his brothers he took five men and presented them before Par’o.
Morphology
- וּמִקְצֵ֣ה (u-mik’tzeh) – Root: קצה (katzeh); Form: Conjunction with noun, masculine singular construct; Translation: “And from among”; Notes: Indicates a portion taken from the whole.
- אֶחָ֔יו (echav) – Root: אח (ach); Form: Noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “his brothers”; Notes: Refers to Yosef’s siblings.
- לָקַ֖ח (lakach) – Root: לקח (lakach); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “he took”; Notes: Describes Yosef’s action of selecting his brothers.
- חֲמִשָּׁ֣ה (chamishah) – Root: חמש (chamesh); Form: Numeral, masculine singular; Translation: “five”; Notes: Specifies the number of men chosen.
- אֲנָשִׁ֑ים (anashim) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine plural; Translation: “men”; Notes: Refers to the individuals selected from his brothers.
- וַיַּצִּגֵ֖ם (vayyatzigem) – Root: נצב (natzav); Form: Verb, Hifil, Consecutive Imperfect, 3ms with 3mp suffix; Translation: “and he presented them”; Notes: Describes Yosef bringing his brothers before Pharaoh.
- לִפְנֵ֥י (lifnei) – Root: פנים (panim); Form: Preposition with noun, masculine plural construct; Translation: “before”; Notes: Indicates presence before Pharaoh.
- פַרְעֹֽה׃ (Phar’oh) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Pharaoh”; Notes: Refers to the king of Egypt.