וַיִּ֨קֶן יֹוסֵ֜ף אֶת־כָּל־אַדְמַ֤ת מִצְרַ֨יִם֙ לְפַרְעֹ֔ה כִּֽי־מָכְר֤וּ מִצְרַ֨יִם֙ אִ֣ישׁ שָׂדֵ֔הוּ כִּֽי־חָזַ֥ק עֲלֵהֶ֖ם הָרָעָ֑ב וַתְּהִ֥י הָאָ֖רֶץ לְפַרְעֹֽה׃
And Yosef bought all the land of Miṣrayim for Par’o, for every Miṣrayim man sold his field because the famine was severe upon them. So, the land became Par’o’s.
Morphology
- וַיִּ֨קֶן (vayyiqen) – Root: קנה (qanah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he bought”; Notes: Refers to Yosef purchasing the land.
- יֹוסֵ֜ף (Yosef) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yosef”; Notes: The subject of the verb “bought.”
- אֶת־כָּל־אַדְמַ֤ת (et-kol-admat) – Root: אדמה (adamah); Form: Noun, feminine singular construct with definite article; Translation: “all the land of”; Notes: Refers to the entirety of the land in Egypt.
- מִצְרַ֨יִם֙ (Miṣrayim) – Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Miṣrayim”; Notes: Refers to the land of Egypt.
- לְפַרְעֹ֔ה (le-Phar’oh) – Form: Preposition with proper noun; Translation: “for Pharaoh”; Notes: Indicates the beneficiary of the purchase.
- כִּֽי־מָכְר֤וּ (ki-makru) – Root: מכר (makar); Form: Verb, Qal, Perfect, 3mp; Translation: “for they sold”; Notes: Refers to the Egyptians selling their land.
- מִצְרַ֨יִם֙ (Miṣrayim) – Form: Proper noun, masculine plural; Translation: “the Egyptians”; Notes: Indicates the people of Egypt.
- אִ֣ישׁ (ish) – Form: Noun, masculine singular; Translation: “each man”; Notes: Refers to individual Egyptians.
- שָׂדֵ֔הוּ (sadehu) – Root: שדה (sadeh); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his field”; Notes: Specifies what was sold.
- כִּֽי־חָזַ֥ק (ki-chazak) – Root: חזק (chazak); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “for it was severe”; Notes: Describes the intensity of the famine.
- עֲלֵהֶ֖ם (alehem) – Root: על (al); Form: Preposition with 3mp suffix; Translation: “upon them”; Notes: Refers to the Egyptians.
- הָרָעָ֑ב (ha-ra’av) – Root: רעב (ra’av); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the famine”; Notes: The cause of the land sale.
- וַתְּהִ֥י (vattehi) – Root: היה (hayah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and it became”; Notes: Refers to the land becoming Pharaoh’s possession.
- הָאָ֖רֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (eretz); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the land”; Notes: Refers to all the land of Egypt.
- לְפַרְעֹֽה׃ (le-Phar’oh) – Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Pharaoh”; Notes: Indicates the final ownership.