וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיֹּ֣אמֶר לְיֹוסֵ֔ף הִנֵּ֥ה אָבִ֖יךָ חֹלֶ֑ה וַיִּקַּ֞ח אֶת־שְׁנֵ֤י בָנָיו֙ עִמֹּ֔ו אֶת־מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶת־אֶפְרָֽיִם׃
And it came to pass after these things that it was said to Yosef, “Behold, your father is sick.” And he took with him his two sons, Menashe and Ephrayim.
Morphology
- וַיְהִ֗י (vayehi) – Root: היה (hayah); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And it came to pass”; Notes: Marks the introduction of a narrative event.
- אַחֲרֵי֙ (acharei) – Root: אחר (achar); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates the sequence of events.
- הַדְּבָרִ֣ים (ha-devarim) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the things”; Notes: Refers to prior occurrences.
- הָאֵ֔לֶּה (ha-eleh) – Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Describes the “things” mentioned.
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyo’mer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and it was said”; Notes: Refers to someone speaking to Yosef.
- לְיֹוסֵ֔ף (le-Yosef) – Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Yosef”; Notes: Indicates the recipient of the message.
- הִנֵּ֥ה (hinneh) – Form: Particle; Translation: “Behold”; Notes: Draws attention to the statement that follows.
- אָבִ֖יךָ (avikha) – Root: אב (av); Form: Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “your father”; Notes: Refers to Yaʿaqov.
- חֹלֶ֑ה (ḥoleh) – Root: חלה (ḥalah); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “is sick”; Notes: Describes Yaʿaqov’s condition.
- וַיִּקַּ֞ח (vayyiqqaḥ) – Root: לקח (laqach); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he took”; Notes: Refers to Yosef taking his sons.
- אֶת־שְׁנֵ֤י (et-shenei) – Root: שנים (shanim); Form: Numeral, masculine dual construct; Translation: “his two”; Notes: Refers to Yosef’s sons.
- בָנָיו֙ (banav) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “sons”; Notes: Refers to Menasheh and Ephrayim.
- עִמֹּ֔ו (immo) – Root: עם (im); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates Yosef’s accompaniment.
- אֶת־מְנַשֶּׁ֖ה (et-Menasheh) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Menasheh”; Notes: The elder son of Yosef.
- וְאֶת־אֶפְרָֽיִם׃ (ve-et-Ephrayim) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “and Ephrayim”; Notes: The younger son of Yosef.