וַיִּקַּ֣ח יֹוסֵף֮ אֶת־שְׁנֵיהֶם֒ אֶת־אֶפְרַ֤יִם בִּֽימִינֹו֙ מִשְּׂמֹ֣אל יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־מְנַשֶּׁ֥ה בִשְׂמֹאלֹ֖ו מִימִ֣ין יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּגֵּ֖שׁ אֵלָֽיו׃
And Yosef took them both, Ephrayim in his right hand toward Yisraʾel’s left hand, and Menashe in his left hand toward Yisraʾel’s right hand, and brought them near to him.
Morphology
- וַיִּקַּ֣ח (vayyiqqach) – Root: לקח (laqach); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he took”; Notes: Refers to Yosef taking Ephrayim and Menasheh.
- יֹוסֵף֮ (Yosef) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yosef”; Notes: The subject of the action.
- אֶת־שְׁנֵיהֶם֒ (et-sheneihem) – Root: שנים (shnayim); Form: Noun, masculine dual construct with 3mp suffix and accusative marker; Translation: “them both”; Notes: Refers to Ephrayim and Menasheh.
- אֶת־אֶפְרַ֤יִם (et-Ephrayim) – Form: Proper noun, masculine singular with accusative marker; Translation: “Ephrayim”; Notes: Refers to Yosef’s younger son.
- בִּֽימִינֹו֙ (biymino) – Root: ימין (yamin); Form: Noun, feminine singular construct with 3ms suffix; Translation: “in his right hand”; Notes: Indicates the position of Ephrayim.
- מִשְּׂמֹ֣אל (missemol) – Root: שמאל (semol); Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “toward the left hand of”; Notes: Refers to Yisraʾel’s left hand.
- יִשְׂרָאֵ֔ל (Yisraʾel) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to Yaʿaqov, also known as Yisraʾel.
- וְאֶת־מְנַשֶּׁ֥ה (ve-et-Menasheh) – Form: Proper noun, masculine singular with accusative marker; Translation: “and Menasheh”; Notes: Refers to Yosef’s elder son.
- בִשְׂמֹאלֹ֖ו (bissemolo) – Root: שמאל (semol); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “in his left hand”; Notes: Indicates the position of Menasheh.
- מִימִ֣ין (miyamin) – Root: ימין (yamin); Form: Noun, feminine singular construct with preposition; Translation: “toward the right hand of”; Notes: Refers to Yisraʾel’s right hand.
- יִשְׂרָאֵ֑ל (Yisraʾel) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to Yaʿaqov.
- וַיַּגֵּ֖שׁ (vayyageʾsh) – Root: נגש (nagash); Form: Verb, Hifil, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he brought near”; Notes: Refers to Yosef presenting his sons to Yisraʾel.
- אֵלָֽיו׃ (elav) – Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to bringing the sons to Yisraʾel.