וַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף הִנֵּ֥ה אָנֹכִ֖י מֵ֑ת וְהָיָ֤ה אֱלֹהִים֙ עִמָּכֶ֔ם וְהֵשִׁ֣יב אֶתְכֶ֔ם אֶל־אֶ֖רֶץ אֲבֹתֵיכֶֽם׃
And Yisra’el said to Yosef, “Behold, I am dying, but Elohim will be with you and will bring you back to the land of your fathers.”
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Yisra’el speaking to Yosef.
- יִשְׂרָאֵל֙ (Yisra’el) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisra’el”; Notes: Refers to Yaʿaqov, also known as Yisra’el.
- אֶל־יֹוסֵ֔ף (el-Yosef) – Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Yosef”; Notes: Indicates the recipient of the address.
- הִנֵּ֥ה (hinneh) – Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Marks emphasis or attention.
- אָנֹכִ֖י (anokhi) – Form: Pronoun, 1cs; Translation: “I”; Notes: Refers to Yisra’el himself.
- מֵ֑ת (met) – Root: מות (mut); Form: Verb, Qal, Participle, masculine singular; Translation: “am dying”; Notes: Expresses Yisra’el’s nearing death.
- וְהָיָ֤ה (ve-haya) – Root: היה (haya); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “but will be”; Notes: Refers to Elohim’s presence with them.
- אֱלֹהִים֙ (Elohim) – Form: Proper noun, masculine plural; Translation: “Elohim”; Notes: Refers to God as the subject of the clause.
- עִמָּכֶ֔ם (ʿimmakhem) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition with 2mp suffix; Translation: “with you”; Notes: Indicates Elohim’s accompaniment.
- וְהֵשִׁ֣יב (ve-heshiv) – Root: שוב (shuv); Form: Verb, Hiphil, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and will bring back”; Notes: Refers to Elohim restoring them to their ancestral land.
- אֶתְכֶ֔ם (etkhem) – Form: Direct object marker with 2mp suffix; Translation: “you”; Notes: Refers to Yosef and his family.
- אֶל־אֶ֖רֶץ (el-eretz) – Root: ארץ (ʾeretz); Form: Preposition with noun, feminine singular; Translation: “to the land”; Notes: Refers to their ancestral territory.
- אֲבֹתֵיכֶֽם׃ (avotekhem) – Root: אב (ʾav); Form: Noun, masculine plural construct with 2mp suffix; Translation: “of your fathers”; Notes: Refers to the patriarchs’ homeland.