וַאֲנִ֞י נָתַ֧תִּֽי לְךָ֛ שְׁכֶ֥ם אַחַ֖ד עַל־אַחֶ֑יךָ אֲשֶׁ֤ר לָקַ֨חְתִּי֙ מִיַּ֣ד הָֽאֱמֹרִ֔י בְּחַרְבִּ֖י וּבְקַשְׁתִּֽי׃ פ
And I have given you one portion more than your brothers, which I took from the hand of the Emori with my sword and with my bow.
Morphology
- וַאֲנִ֞י (va-ani) – Form: Conjunction with pronoun, 1cs; Translation: “And I”; Notes: Emphasizes the speaker, Yisra’el.
- נָתַ֧תִּֽי (natati) – Root: נתן (natan); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “I have given”; Notes: Refers to Yisra’el’s gift to Yosef.
- לְךָ֛ (lekha) – Root: ל (le); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “to you”; Notes: Refers to Yosef.
- שְׁכֶ֥ם (Shekhem) – Root: שכם (shekhem); Form: Noun, masculine singular; Translation: “portion” or “Shekhem”; Notes: Could refer to a literal portion of land or the city of Shekhem.
- אַחַ֖ד (eḥad) – Form: Adjective, masculine singular; Translation: “one”; Notes: Indicates the unique portion given to Yosef.
- עַל־אַחֶ֑יךָ (ʿal-aḥekha) – Root: אח (aḥ); Form: Preposition with noun, masculine plural construct with 2ms suffix; Translation: “above your brothers”; Notes: Indicates Yosef’s preferential portion.
- אֲשֶׁ֤ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the clause describing how the portion was acquired.
- לָקַ֨חְתִּי֙ (laqakhti) – Root: לקח (laqakh); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “I took”; Notes: Refers to Yisra’el’s action in acquiring the land.
- מִיַּ֣ד (miyad) – Root: יד (yad); Form: Preposition with noun, feminine singular construct; Translation: “from the hand of”; Notes: Indicates possession or control.
- הָֽאֱמֹרִ֔י (ha-Emori) – Root: אמור (ʾemori); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the Emori”; Notes: Refers to the Amorite people.
- בְּחַרְבִּ֖י (beḥarbi) – Root: חרב (ḥerev); Form: Noun, feminine singular construct with 1cs suffix; Translation: “with my sword”; Notes: Indicates the means of conquest.
- וּבְקַשְׁתִּֽי (u-veqashti) – Root: קשת (qeshet); Form: Noun, feminine singular construct with 1cs suffix; Translation: “and with my bow”; Notes: Further describes the tools used in acquiring the land.