לֹֽא־יָס֥וּר שֵׁ֨בֶט֙ מִֽיהוּדָ֔ה וּמְחֹקֵ֖ק מִבֵּ֣ין רַגְלָ֑יו עַ֚ד כִּֽי־יָבֹ֣א שִׂילֹה וְלֹ֖ו יִקְּהַ֥ת עַמִּֽים׃
The scepter shall not depart from Yehuda, nor the ruler’s staff from between his feet, until Shiloh comes, and to him shall be the obedience of the peoples.
Morphology
- לֹֽא־יָס֥וּר (lo-yasur) – Root: סור (sur); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “shall not depart”; Notes: Indicates permanence or continuity.
- שֵׁ֨בֶט֙ (shevet) – Root: שבט (shevet); Form: Noun, masculine singular; Translation: “scepter”; Notes: Symbolizes authority or rule.
- מִֽיהוּדָ֔ה (mi-Yehudah) – Root: יהודה (Yehudah); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “from Yehudah”; Notes: Refers to the tribe of Yehudah.
- וּמְחֹקֵ֖ק (u-meḥoqeq) – Root: חקק (ḥaqaq); Form: Noun, masculine singular; Translation: “lawgiver” or “ruler’s staff”; Notes: Refers to authority in governance or judgment.
- מִבֵּ֣ין (mi-bein) – Form: Preposition with noun construct; Translation: “from between”; Notes: Describes the origin or position.
- רַגְלָ֑יו (raglav) – Root: רגל (regel); Form: Noun, feminine plural construct with 3ms suffix; Translation: “his feet”; Notes: Indicates proximity to authority.
- עַ֚ד (ʿad) – Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Introduces the temporal clause.
- כִּֽי־יָבֹ֣א (ki-yavo) – Root: בוא (bo); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “until he comes”; Notes: Refers to the arrival of Shiloh.
- שִׂילֹה (Shiloh) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shiloh”; Notes: Possible reference to a person or messianic figure.
- וְלֹ֖ו (velo) – Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates possession or allegiance.
- יִקְּהַ֥ת (yiqhat) – Root: יקה (yiqah); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “obedience”; Notes: Refers to submission or allegiance.
- עַמִּֽים׃ (ʿamim) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine plural; Translation: “peoples”; Notes: Refers to nations or groups of people.