אֹסְרִ֤י לַגֶּ֨פֶן֙ עִירֹ֔ה וְלַשֹּׂרֵקָ֖ה בְּנִ֣י אֲתֹנֹ֑ו כִּבֵּ֤ס בַּיַּ֨יִן֙ לְבֻשֹׁ֔ו וּבְדַם־עֲנָבִ֖ים סותה׃
He ties his donkey to the vine and his colt to the choice vine; he washes his garments in wine and his robes in the blood of grapes.
Morphology
- אֹסְרִ֤י (osri) – Root: אסר (ʾasar); Form: Verb, Qal, Participle, masculine singular construct with 1cs suffix; Translation: “He ties”; Notes: Describes binding or fastening.
- לַגֶּ֨פֶן֙ (la-gefen) – Root: גפן (gefen); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “to the vine”; Notes: Refers to a grapevine, symbolizing abundance.
- עִירֹ֔ה (ʿiro) – Root: עיר (ʿir); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his colt”; Notes: Refers to a young donkey.
- וְלַשֹּׂרֵקָ֖ה (ve-la-soreqah) – Root: שרק (saraq); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “to the choice vine”; Notes: Indicates a vine of superior quality.
- בְּנִ֣י (beni) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine singular construct with 1cs suffix; Translation: “my colt”; Notes: Reinforces the personal connection to the donkey.
- אֲתֹנֹ֑ו (atono) – Root: אתון (aton); Form: Noun, feminine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his donkey”; Notes: Refers to the adult donkey.
- כִּבֵּ֤ס (kibbes) – Root: כבס (kibbes); Form: Verb, Piel, Perfect, 3ms; Translation: “He washes”; Notes: Indicates thorough cleansing.
- בַּיַּ֨יִן֙ (ba-yayin) – Root: יין (yayin); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “in wine”; Notes: Symbolizes luxury and abundance.
- לְבֻשֹׁ֔ו (levusho) – Root: לבש (labash); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his garments”; Notes: Refers to clothing or attire.
- וּבְדַם־עֲנָבִ֖ים (u-ve-dam-anavim) – Root: דם (dam), ענב (ʿenav); Form: Noun, masculine singular construct with plural; Translation: “and in the blood of grapes”; Notes: Figurative language emphasizing richness.
- סותה (suto) – Root: סות (sut); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his robe”; Notes: Refers to outer garments.