כֵּֽן־אֶעֱשֶׂ֞ה לַמָּקֹ֥ום הַזֶּ֛ה נְאֻם־יְהוָ֖ה וּלְיֹֽושְׁבָ֑יו וְלָתֵ֛ת אֶת־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את כְּתֹֽפֶת׃
So will I do to this place,” declares YHWH, “and to its inhabitants, to make this city like the Tofet.
Morphology
- כֵּֽן (ken) – Root: כן; Form: Adverb; Translation: “So”; Notes: Refers to the previously described symbolic act of breaking the flask.
- אֶעֱשֶׂ֞ה (eʿeseh) – Root: עשה; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will do”; Notes: Expresses divine intention for judgment.
- לַמָּקֹ֥ום (la-maqom) – Root: קום; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the place”; Notes: Refers to the Valley of Ben-Hinnom and the location of judgment.
- הַזֶּ֛ה (ha-zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the exact location of divine punishment.
- נְאֻם־יְהוָ֖ה (neʾum-YHWH) – Root: נאם; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “declaration of YHWH”; Notes: Prophetic seal validating the divine message.
- וּלְיֹֽושְׁבָ֑יו (u-le-yoshvav) – Root: ישׁב; Form: Conjunction + preposition + Qal participle masculine plural + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and to its inhabitants”; Notes: Includes all people dwelling in the city.
- וְלָתֵ֛ת (ve-la-tet) – Root: נתן; Form: Conjunction + preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to make” or “to give”; Notes: Expresses purpose or result of divine action.
- אֶת־הָעִ֥יר (et-ha-ʿir) – Root: עיר; Form: Direct object marker + definite noun feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Refers to Yerushalayim.
- הַזֹּ֖את (ha-zot) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “this”; Notes: Emphasizes the specific city destined for judgment.
- כְּתֹֽפֶת (ke-Tofet) – Root: תפת; Form: Preposition + proper noun; Translation: “like the Tofet”; Notes: Comparison to the infamous site of idolatry and destruction in the Valley of Ben-Hinnom.