חַכְלִילִ֥י עֵינַ֖יִם מִיָּ֑יִן וּלְבֶן־שִׁנַּ֖יִם מֵחָלָֽב׃
His eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.
Morphology
- חַכְלִילִ֥י (ḥaklili) – Root: חכל (ḥakal); Form: Adjective, masculine plural construct; Translation: “darker”; Notes: Refers to a deep or intense color, likely associated with richness.
- עֵינַ֖יִם (ʿeinayim) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, dual construct; Translation: “eyes”; Notes: Indicates physical appearance, often metaphorical.
- מִיָּ֑יִן (mi-yayin) – Root: יין (yayin); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “than wine”; Notes: Comparative expression emphasizing depth of color.
- וּלְבֶן (u-leven) – Root: לבן (lavan); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “whiter”; Notes: Refers to brightness or purity.
- שִׁנַּ֖יִם (shinayim) – Root: שן (shen); Form: Noun, dual construct; Translation: “teeth”; Notes: Describes physical appearance, often symbolizing health.
- מֵחָלָֽב׃ (me-ḥalav) – Root: חלב (ḥalav); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “than milk”; Notes: Comparative expression highlighting brightness.