ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך׃
Gen 5:18 [Samaritan]
ויחי ירד שתים וששים שנה ויולד את חנוך׃
And Yered lived sixty-two years, and begot Ḥanokh.
Gen 5:18 [Masoretic]
וַֽיְחִי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־חֲנֹֽוךְ׃
And Yered lived one hundred and sixty-two years, and begot Ḥanokh.
Gen 5:18 [Targum Onkelos]
וַחֲיָא יֶרֶד מְאָה וְשִׁתִּין וְתַרְתֵּין שְׁנִין וְאוֹלֵיד יַת חֲנוֹךְ:
And Yered lived one hundred and sixty-two years, and begot Ḥanokh.
Gen 5:18 [Peshitta]
ܘܚܝܐ ܝܪܕ ܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܫܢܝ̈ܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܠܚܢܘܟ܂
And Yered lived one hundred and sixty-two years, and begot Ḥanokh.
Gen 5:18 [Septuagint]
Καὶ ἔζησεν Ἰάρεδ δύο καὶ ἑξήκοντα καὶ ἑκατὸν ἔτη, καὶ ἐγέννησεν τὸν Ἑνώχ.
And Iared lived one hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
Gen 5:18 [Vulgate]
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
And Iared lived one hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
* v.l. Henoch : Enoch
וַֽיְחִי־יֶ֕רֶד שְׁתַּ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־חֲנֹֽוךְ׃
And Yered lived one hundred and sixty-two years, and he fathered Ḥanokh.
Morphology
- וַֽיְחִי־יֶ֕רֶד (wayĕḥî-yereḏ) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive + proper noun; Translation: “And Jared lived”; Notes: Indicates Jared’s lifespan before the birth of his son.
- שְׁתַּ֧יִם (šĕtayim) – Root: שנים (š-n-y-m); Form: Cardinal number, dual feminine; Translation: “two”; Notes: Specifies part of the total years.
- וְשִׁשִּׁ֛ים (wĕšiššîm) – Root: שש (š-š); Form: Cardinal number, plural masculine; Translation: “and sixty”; Notes: Completes the unit of years.
- שָׁנָ֖ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Indicates the time frame.
- וּמְאַ֣ת (ūməʾaṯ) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Cardinal number, singular feminine construct; Translation: “and one hundred”; Notes: Adds to the total count of years.
- שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Reiterates the unit of time.
- וַיֹּ֖ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he fathered”; Notes: Refers to Jared’s act of fathering a child.
- אֶת־חֲנֹֽוךְ (ʾeṯ-ḥănōḵ) – Root: חנך (ḥ-n-k); Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Hanokh”; Notes: Identifies the son born to Jared.