Genesis 5:18

ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך׃

Gen 5:18 [Samaritan]
ויחי ירד שתים וששים שנה ויולד את חנוך׃
And Yered lived sixty-two years, and begot Ḥanokh.

Gen 5:18 [Masoretic]
וַֽיְחִי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־חֲנֹֽוךְ׃
And Yered lived one hundred and sixty-two years, and begot Ḥanokh.

Gen 5:18 [Targum Onkelos]
וַחֲיָא יֶרֶד מְאָה וְשִׁתִּין וְתַרְתֵּין שְׁנִין וְאוֹלֵיד יַת חֲנוֹךְ:
And Yered lived one hundred and sixty-two years, and begot Ḥanokh.

Gen 5:18 [Peshitta]
ܘܚܝܐ ܝܪܕ ܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܫܢܝ̈ܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܠܚܢܘܟ܂
And Yered lived one hundred and sixty-two years, and begot Ḥanokh.

Gen 5:18 [Septuagint]
Καὶ ἔζησεν Ἰάρεδ δύο καὶ ἑξήκοντα καὶ ἑκατὸν ἔτη, καὶ ἐγέννησεν τὸν Ἑνώχ.
And Iared lived one hundred and sixty-two years, and begot Henoch.

Gen 5:18 [Vulgate]
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
And Iared lived one hundred and sixty-two years, and begot Henoch.

* v.l. HenochEnoch

 

וַֽיְחִי־יֶ֕רֶד שְׁתַּ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־חֲנֹֽוךְ׃

And Yered lived one hundred and sixty-two years, and he fathered Ḥanokh.

 

Morphology

  1. וַֽיְחִי־יֶ֕רֶד (wayĕḥî-yereḏ) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive + proper noun; Translation: “And Jared lived”; Notes: Indicates Jared’s lifespan before the birth of his son.
  2. שְׁתַּ֧יִם (šĕtayim) – Root: שנים (š-n-y-m); Form: Cardinal number, dual feminine; Translation: “two”; Notes: Specifies part of the total years.
  3. וְשִׁשִּׁ֛ים (wĕšiššîm) – Root: שש (š-š); Form: Cardinal number, plural masculine; Translation: “and sixty”; Notes: Completes the unit of years.
  4. שָׁנָ֖ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Indicates the time frame.
  5. וּמְאַ֣ת (ūməʾaṯ) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Cardinal number, singular feminine construct; Translation: “and one hundred”; Notes: Adds to the total count of years.
  6. שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Reiterates the unit of time.
  7. וַיֹּ֖ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he fathered”; Notes: Refers to Jared’s act of fathering a child.
  8. אֶת־חֲנֹֽוךְ (ʾeṯ-ḥănōḵ) – Root: חנך (ḥ-n-k); Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Hanokh”; Notes: Identifies the son born to Jared.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.