ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
Gen 5:19 [Samaritan]
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך חמש ושמנים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
And Yered lived after he begot Ḥanokh seven hundred eighty-five years, and begot sons and daughters.
Gen 5:19 [Masoretic]
וַֽיְחִי־יֶרֶד אַֽחֲרֵי הֹולִידֹו אֶת־חֲנֹוךְ שְׁמֹנֶה מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד בָּנִים וּבָנֹֽות׃
And Yered lived after he begot Ḥanokh eight hundred years, and begot sons and daughters.
Gen 5:19 [Targum Onkelos]
וַחֲיָא יֶרֶד בָּתַר דְּאוֹלֵיד יַת חֲנוֹךְ תְּמָנֵי מְאָה שְׁנִין וְאוֹלֵיד בְּנִין וּבְנָן:
And Yered lived after he begot Ḥanokh eight hundred years, and begot sons and daughters.
Gen 5:19 [Peshitta]
ܘܚܼܝܐ ܝܪܕ ܡܢ ܒܬܪ ܕܐܘܠܕ ܠܚܢܘܟ܂ ܬܡܢܡܐܐ ܫ̈ܢܝܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܒ̈ܢܝܐ ܘܒܢ̈ܬܐ܂
And Yered lived after he begot Ḥanokh eight hundred years, and begot sons and daughters.
Gen 5:19 [Septuagint]
Καὶ ἔζησεν Ἰάρεδ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ἑνὼχ ὀκτακόσια ἔτη· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.
And Iared lived after it was born to him Henoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
Gen 5:19 [Vulgate]
Et vixit Iared postquam genuit Henoch, octingentos annos, et genuit filios et filias.
And Iared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
* v.l. Henoch : Enoch
* v.l. octingentis : octingentos
* v.l. annis : annos
וַֽיְחִי־יֶ֗רֶד אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־חֲנֹ֔וךְ שְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃
And Yered lived after he fathered Ḥanokh eight hundred years, and he fathered sons and daughters.
Morphology
- וַֽיְחִי־יֶ֗רֶד (wayĕḥî-yereḏ) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive + proper noun; Translation: “And Jared lived”; Notes: Refers to Jared’s life after the birth of his son.
- אַֽחֲרֵי֙ (ʾaḥărê) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates the time following the event.
- הֹולִידֹ֣ו (hōlîḏōw) – Root: ילד (y-l-d); Form: Hiphil infinitive construct with third masculine singular suffix; Translation: “he fathered him”; Notes: Refers to the act of fathering Hanokh.
- אֶת־חֲנֹ֔וךְ (ʾeṯ-ḥănōḵ) – Root: חנך (ḥ-n-k); Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Hanokh”; Notes: The name of Jared’s son.
- שְׁמֹנֶ֥ה (šĕmōne) – Root: שמונה (š-m-n-h); Form: Cardinal number, singular feminine; Translation: “eight”; Notes: Specifies the number of years.
- מֵאֹ֖ות (mēʾōṯ) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Cardinal number, plural feminine construct; Translation: “hundred”; Notes: Adds to the total count of years.
- שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Indicates the unit of time.
- וַיֹּ֥ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he fathered”; Notes: Refers to Jared fathering additional children.
- בָּנִ֖ים (bānîm) – Root: בן (b-n); Form: Noun, plural masculine; Translation: “sons”; Notes: Refers to male offspring.
- וּבָנֹֽות (ūḇānōṯ) – Root: בת (b-t); Form: Noun, plural feminine; Translation: “daughters”; Notes: Refers to female offspring.