וְיָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּאַשְׁדֹּ֑וד וְהִכְרַתִּ֖י גְּאֹ֥ון פְּלִשְׁתִּֽים׃
And a mamzer will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Pelishtim.
Morphology
- וְיָשַׁב (ve-yashav) – Root: ישׁב (yashav); Form: Conjunction וְ + Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he will dwell”; Notes: Indicates future habitation resulting from judgment.
- מַמְזֵר (mamzer) – Root: —; Form: Noun masculine singular; Translation: “a mamzer”; Notes: Denotes one of mixed or illegitimate status, here signaling social displacement and reversal.
- בְּאַשְׁדֹּוד (be-Ashdod) – Root: —; Form: Preposition בְּ + proper place name; Translation: “in Ashdod”; Notes: Philistine city marked for altered population.
- וְהִכְרַתִּי (ve-hikhratti) – Root: כרת (karat); Form: Conjunction וְ + Hifil perfect 1st person common singular; Translation: “and I will cut off”; Notes: Divine speech indicating decisive judgment.
- גְּאֹון (geʾon) – Root: גאה (gaʾah); Form: Noun masculine singular; Translation: “pride”; Notes: Refers to arrogant strength or self-exaltation.
- פְּלִשְׁתִּים (Pelishtim) – Root: —; Form: Proper ethnonym masculine plural; Translation: “the Pelishtim”; Notes: The Philistine people subjected to humbling judgment.