Genesis 5:24

ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים׃

Gen 5:24 [Samaritan]
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים׃
And Ḥanokh walked with God; and he was not, for Elohim took him.

Gen 5:24 [Masoretic] פ
וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנֹוךְ אֶת־הָֽאֱלֹהִים וְאֵינֶנּוּ כִּֽי־לָקַח אֹתֹו אֱלֹהִֽים׃
And Ḥanokh walked with God; and he was not, for Elohim took him.

Gen 5:24 [Targum Onkelos] ס
וְהַלֵּיךְ חֲנוֹךְ בְּדַחְלְתָּא דַּיְיָ וְלַיתוֹהִי אֲרֵי אֲמִית יָתֵיהּ יְיָ:
And Ḥanokh walked in the fear of YeYa; and he was not, for YeYa had not caused him to die.

* or walked in reverence of

Gen 5:24 [Samaritan Targum]
:
.

Gen 5:24 [Peshitta]
ܘܫܦܼܪ ܚܢܘܟ ܠܐܠܗܐ ܘܠܝܬܘܗܝ܂ ܡܛܠ ܕܢܣܒܗ ܐܠܗܐ܂
And Ḥanokh was pleasing to Alaha; and he was not, for Alaha took him.

Gen 5:24 [Septuagint]
Καὶ εὐηρέστησεν Ἑνὼχ τῷ Θεῷ· καὶ οὐχ εὑρίσκετο, ὅτι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ Θεός.
And Henoch was well-pleasing to God, and he was not to be found, because God transferred him.

Gen 5:24 [Old Latin (Vetus Latina)]
Et complacuit Enoch Deo, et non est inventus postmodum : quia Deus illum transtulit.
And Enoch was pleasing to God, and he was not found later, because God translated him.

* or transformed him or took him or transported him.

Gen 5:24 [Vulgate]
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus.
And he walked with God, and he was seen no more, because God took him.

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.