ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך׃
Gen 5:25 [Samaritan]
ויחי מתושלח שבע וששימ שנה ויולד את למך׃
And Methushelach lived sixty-seven years, and begot Lamekh.
Gen 5:25 [Masoretic]
וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח שֶׁבַע וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיֹּולֶד אֶת־לָֽמֶךְ׃
And Methushelach lived one hundred eighty-seven years, and begot Lamekh.
Gen 5:25 [Targum Onkelos]
וַחֲיָא מְתוּשֶׁלַח מְאָה וּתְמָנַן וּשְׁבַע שְׁנִין וְאוֹלֵיד יַת לָמֶךְ:
And Methushelach lived an hundred and eighty and seven years, and begot Lamekh.
Gen 5:25 [Peshitta]
ܘܚܝܐ ܡܬܘܫܠܚ ܡܐܐ ܘܬܡܢܐܝܢ ܘܫܒܥ ܫܢ̈ܝܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܠܠܡܟ܂
And Methushelach lived one hundred eighty-seven years, and begot Lamekh.
Gen 5:25 [Septuagint]
Καὶ ἔζησεν Μαθουσάλα ἑπτὰ καὶ ὀγδοήκοντα καὶ ἑκατὸν ἔτη, καὶ ἐγέννησεν τὸν Λάμεχ.
And Mathousala lived one hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
* ὀγδοήκοντα (eighty) v.l. ἑξήκοντα (sixty)
Gen 5:25 [Old Latin (Vetus Latina)]
Et vixit Mathusala annis centum sexaginta septem, et genuit Lamech.
And Mathusala lived one hundred and sixty-seven years, and he begot Lamech.
Gen 5:25 [Vulgate]
Vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
And Mathusala lived one hundred and eighty-seven years, and he begot Lamech.
* Mathusalam : Mathusala
* annis : annos
וַיְחִ֣י מְתוּשֶׁ֔לַח שֶׁ֧בַע וּשְׁמֹנִ֛ים שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־לָֽמֶךְ׃
And Metushalaḥ lived one hundred eighty-seven years and begot Lameḵ.
Morphology
- וַיְחִ֣י (wayeḥî) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he lived”; Notes: Refers to the lifespan of Methuselah.
- מְתוּשֶׁ֔לַח (məṯûšelaḥ) – Root: מתושלח (m-t-w-š-l-ḥ); Form: Proper noun; Translation: “Methuselah”; Notes: Refers to the individual Methuselah.
- שֶׁ֧בַע (šeḇaʿ) – Root: שבע (š-b-ʿ); Form: Number, masculine singular; Translation: “seven”; Notes: Indicates the units in the years of Methuselah’s age.
- וּשְׁמֹנִ֛ים (ûšəmōnîm) – Root: שמונים (š-m-n); Form: Number, plural masculine; Translation: “eighty”; Notes: Refers to the tens in Methuselah’s age.
- שָׁנָ֖ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Denotes the unit of time.
- וּמְאַ֣ת (ûməʾaṯ) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Number, singular feminine construct; Translation: “one hundred”; Notes: Refers to the hundreds in Methuselah’s age.
- שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Noun, singular feminine; Translation: “years”; Notes: Repeats the unit of time for clarity.
- וַיֹּ֖ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he begot”; Notes: Describes the fathering of a child by Methuselah.
- אֶת־לָֽמֶךְ (ʾeṯ-lāmeḵ) – Root: למך (l-m-k); Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Lamech”; Notes: Refers to the son born to Methuselah.