Genesis 5:32

ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת׃

Gen 5:32 [Samaritan]
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד את שם את חם ואת יפת׃
And Noaḥ’s age was five hundred years old, and he begot Shem, Ḥam, and Yapheth.

Gen 5:32 [Masoretic]
וַֽיְהִי־נֹחַ בֶּן־חֲמֵשׁ מֵאֹות שָׁנָה וַיֹּולֶד נֹחַ אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָֽפֶת׃
And Noaḥ’s age was five hundred years old, and Noaḥ begot Shem, Ḥam, and Yapheth.

Gen 5:32 [Targum Onkelos]
וַהֲוָה נֹחַ בַּר חֲמֵישׁ מְאָה שְׁנִין וְאוֹלֵיד נֹחַ יַת שֵׁם יַת חָם וְיַת יָפֶת:
And Noaḥ’s age was five hundred years, and Noaḥ begot Shem, Ḥam, and Yapheth.

* בַּר (son) is used in construct with a unit of time to express age.

Gen 5:32 [Samaritan Targum]
:
.

Gen 5:32 [Peshitta]*
ܘܗܘܼܐ ܢܘܚ ܒܪ ܚܡܫܡܐܐ ܫ̈ܢܝܢ܂ ܘܐܘܠܕ ܢܘܚ ܠܫܝܡ ܘܠܚܡ ܘܠܝܦܬ܂
And Noaḥ’s age was five hundred years old, and Noaḥ begot Shem, Ḥam, and Yapheth.

Gen 5:32 [Septuagint]
Καὶ ἦν Νῶε ἐτῶν πεντακοσίων, καὶ ἐγέννησεν Νῶε τρεῖς υἱούς, τὸν Σήμ, τὸν Χάμ, τὸν Ἰάφεθ.
And Noe was five hundred years old, and Noe begot three sons, Sem, Cham, and Iapheth.

Gen 5:32 [Vulgate]
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.
But Noe, when he was five hundred years old, he begot Sem, Cham, and Iapheth.

* v.l. Sem, Cham, et Iapheth = Sem et Ham et Iafeth

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.